Il nocchiero di una nave in tempesta (363-365) - Ep. 11 (1)
||||||bouře|Ep(1)
le|barreur|de|un|navire|dans|tempête|Ép
|шкипер||||||
o|timoneiro|de|um|navio|em|tempestade|Ep
el|timonel|de|un|barco|en|tormenta|Ep
the|helmsman|of|a|ship|in|storm|Episode
|Steuermann||||||
Der Steuermann eines stürmischen Schiffes (363-365) - Ep. 11 (1)
Капитан корабля в буре (363-365) - Эп. 11 (1)
Styrman på ett stormigt skepp (363-365) - Ep. 11 (1)
Le pilote d'un navire en tempête (363-365) - Ép. 11 (1)
El timonel de un barco en tempestad (363-365) - Ep. 11 (1)
The helmsman of a ship in a storm (363-365) - Ep. 11 (1)
O timoneiro de um navio em tempestade (363-365) - Ep. 11 (1)
Salute e Salve!
salud|y|saludos
health|and|hello
saúde|e|salve
salut|et|salutations
Здоровье и привет!
Santé et Salutations!
¡Salud y Salve!
Health and Greetings!
Saúde e Salve!
E benvenuti alla Storia d'Italia.
y|bienvenidos|a la|historia|de Italia
and|welcome|to the|history|of Italy
e|bem-vindos|à|história|da Itália
et|bienvenue|à l'|histoire|d'Italie
И добро пожаловать в Историю Италии.
Et bienvenue dans l'Histoire d'Italie.
Y bienvenidos a la Historia de Italia.
And welcome to the History of Italy.
E bem-vindos à História da Itália.
Come sapete ogni tanto rilascio i testi degli episodi del podcast.
||||||texty||epizody||
comme|vous savez|chaque|tant|je publie|les|textes|des|épisodes|du|podcast
||||выпускаю||||||
como|vocês sabem|cada|tanto|eu libero|os|textos|dos|episódios|do|podcast
como|saben|cada|tanto|lanzo|los|textos|de los|episodios|del|podcast
as|you know|every|so often|I release|the|texts|of the|episodes|of the|podcast
Comme vous le savez, de temps en temps, je publie les textes des épisodes du podcast.
Como saben, de vez en cuando publico los textos de los episodios del podcast.
As you know, every now and then I release the texts of the podcast episodes.
Como vocês sabem, de vez em quando eu libero os textos dos episódios do podcast.
Eccone un'altro!
tady je|další
en voici|un autre
aqui está|outro
aquí está|otro
here is one|another
En voici un autre !
¡Aquí hay otro!
Here's another one!
Aqui está outro!
Nota bene: l'episodio 10 era un episodio speciale senza testo, si trattava dell'intervista a Luigi Gaudio.
poznámka||epizoda||||speciální||||šlo o|o rozhovoru|||Gaudio
note|bien|l'épisode|c'était|un|épisode|spécial|sans|texte|cela|il s'agissait|de l'interview|à|Luigi|Gaudio
nota|bem|o episódio|era|um|episódio|especial|sem|texto|pronome reflexivo|tratava|da entrevista|a|Luigi|Gaudio
nota|bien|el episodio|era|un|episodio|especial|sin|texto|se|trataba|de la entrevista|a|Luigi|Gaudio
note|well|the episode|it was|a|episode|special|without|text|it|it was about|of the interview|to|Luigi|Gaudio
Notez bien : l'épisode 10 était un épisode spécial sans texte, il s'agissait de l'interview de Luigi Gaudio.
Nota bene: el episodio 10 era un episodio especial sin texto, se trataba de la entrevista a Luigi Gaudio.
Note well: episode 10 was a special episode without text, it was the interview with Luigi Gaudio.
Nota bem: o episódio 10 foi um episódio especial sem texto, tratava-se da entrevista com Luigi Gaudio.
Nello scorso episodio della narrazione principale abbiamo visto Giuliano marciare verso il cuore dell'impero dell'Asia, l'Iran dei Re dei Re.
en el|pasado|episodio|de la|narración|principal|hemos|visto|Giuliano|marchar|hacia|el|corazón|del imperio|de Asia|Irán|de los|Reyes|de los|Reyes
in the|last|episode|of the|narration|main|we have|seen|Giuliano|to march|towards|the|heart|of the empire|of Asia|Iran|of the|Kings|of the|Kings
no|passado|episódio|da|narração|principal|nós temos|visto|Giuliano|marchar|em direção a|o|coração|do império|da Ásia|o Irã|dos|Reis|dos|Reis
dans le|dernier|épisode|de la|narration|principale|nous avons|vu|Giuliano|marcher|vers|le|cœur|de l'empire|d'Asie|l'Iran|des|Rois|des|Rois
Dans le dernier épisode de la narration principale, nous avons vu Giuliano marcher vers le cœur de l'empire d'Asie, l'Iran des Rois des Rois.
En el episodio anterior de la narración principal, vimos a Giuliano marchar hacia el corazón del imperio de Asia, el Irán de los Reyes de Reyes.
In the last episode of the main narrative, we saw Giuliano marching towards the heart of the empire of Asia, the Iran of the Kings of Kings.
No último episódio da narrativa principal, vimos Giuliano marchar em direção ao coração do império da Ásia, o Irã dos Reis dos Reis.
Una campagna militare iniziata sotto i migliori auspici si è tramutata in una estenuante marcia di ritorno verso le terre controllate dai romani, mentre la fame inizia a tormentare l'esercito.
une|campagne|militaire|commencée|sous|les|meilleurs|auspices|cela|est|transformée|en|une|épuisante|marche|de|retour|vers|les|terres|contrôlées|par les|romains|tandis que|la|faim|commence|à|tourmenter|l'armée
|||||||предзнаменования|||превратилась|||истощающая|||||||||||||||мучить|
uma|campanha|militar|iniciada|sob|os|melhores|auspícios|pronome reflexivo|se tornou|transformada|em|uma|extenuante|marcha|de|retorno|em direção a|as|terras|controladas|pelos|romanos|enquanto|a|fome|começa|a|atormentar|o exército
una|campaña|militar|iniciada|bajo|los|mejores|auspicios|se|ha|transformado|en|una|agotadora|marcha|de|regreso|hacia|las|tierras|controladas|por los|romanos|mientras|la|hambre|comienza|a|atormentar|el ejército
a|campaign|military|started|under|the|best|auspices|it|it is|transformed|in|a|exhausting|march|of|return|towards|the|lands|controlled|by the|Romans|while|the|hunger|it begins|to|to torment|the army
Une campagne militaire commencée sous les meilleurs auspices s'est transformée en une épuisante marche de retour vers les terres contrôlées par les Romains, tandis que la faim commence à tourmenter l'armée.
Una campaña militar que comenzó bajo los mejores auspicios se convirtió en una extenuante marcha de regreso hacia las tierras controladas por los romanos, mientras el hambre comienza a atormentar al ejército.
A military campaign that began under the best auspices turned into an exhausting retreat towards the lands controlled by the Romans, as hunger begins to torment the army.
Uma campanha militar que começou sob os melhores auspícios se transformou em uma extenuante marcha de volta para as terras controladas pelos romanos, enquanto a fome começa a atormentar o exército.
Shapur ha dato ordine di attaccare più volte i Romani e in uno di questi scontri Giuliano è andato incontro al suo destino lasciando il suo esercito privo della sua rispettata e amata guida.
Shapur|ha|dado|orden|de|atacar|más|veces|a los|romanos|y|en|uno|de|estos|enfrentamientos|Giuliano|está|ido|encuentro|a su|su|destino|dejando|el|su|ejército|privado|de la|su|respetada|y|amada|guía
Shapur|he has|given|order|to|to attack|more|times|the|Romans|and|in|one|of|these|clashes|Julian|he is|gone|towards|to the|his|destiny|leaving|the|his|army|devoid|of the|his|respected|and|beloved|leader
Shapur|ele teve|dado|ordem|de|atacar|mais|vezes|os|romanos|e|em|um|de|esses|confrontos|Juliano|ele é|ido|ao encontro|ao|seu|destino|deixando|o|seu|exército|privado|de sua|sua|respeitada|e|amada|liderança
Shapur|il a|donné|ordre|de|attaquer|plus|fois|les|Romains|et|dans|un|de|ces|combats|Julien|il est|allé|à la rencontre|à|son|destin|laissant|le|son|armée|privé|de la|sa|respectée|et|aimée|guide
Шапур отдал приказ несколько раз атаковать римлян, и в одном из этих столкновений Юлиан встретился со своей судьбой, оставив свою армию без уважаемого и любимого вождя.
Shapur a donné l'ordre d'attaquer plusieurs fois les Romains et lors de l'un de ces affrontements, Julien a rencontré son destin, laissant son armée privée de son respecté et aimé leader.
Shapur ha dado orden de atacar varias veces a los romanos y en uno de estos enfrentamientos, Juliano se encontró con su destino, dejando a su ejército sin su respetada y amada guía.
Shapur ordered to attack the Romans multiple times and in one of these clashes, Julian met his fate, leaving his army without its respected and beloved leader.
Shapur deu ordens para atacar os romanos várias vezes e em um desses confrontos, Juliano encontrou seu destino, deixando seu exército sem sua respeitada e amada liderança.
Quello che sembrava il destino dell'Apostata – conquistare l'impero persiano – si è rivelato un fuoco fatuo.
ce|que|semblait|le|destin|de l'Apostat|conquérir|l'empire|perse|il|il est|révélé|un|feu|follet
||||||||||||||фата (обманчивый)
aquilo|que|parecia|o|destino|do Apostata|conquistar|o império|persa|se|ele é|revelado|um|fogo|fátuo
eso|que|parecía|el|destino|del Apóstata|conquistar|el imperio|persa|se|ha|revelado|un|fuego|fatuo
that|which|it seemed|the|destiny|of the Apostate|to conquer|the empire|Persian|it|it is|revealed|a|fire|will-o'-the-wisp
То, что казалось судьбой Отступника – завоевание персидской империи – оказалось призрачным огнем.
Ce qui semblait être le destin de l'Apostat – conquérir l'empire perse – s'est révélé être un feu follet.
Lo que parecía ser el destino del Apóstata – conquistar el imperio persa – se reveló ser un fuego fatuo.
What seemed to be the fate of the Apostate – to conquer the Persian empire – turned out to be a will-o'-the-wisp.
O que parecia ser o destino do Apóstata – conquistar o império persa – revelou-se uma ilusão.
Ora è arrivato il momento di prendere delle decisioni: qualcuno dovrà guidare l'esercito fuori dal deserto e verso la salvezza.
ahora|es|llegado|el|momento|de|tomar|algunas|decisiones|alguien|tendrá que|guiar|el ejército|fuera|del|desierto|y|hacia|la|salvación
now|it is|arrived|the|moment|to|to take|some|decisions|someone|they will have to|to guide|the army|out|from the|desert|and|towards|the|salvation
agora|é|chegado|o|momento|de|tomar|algumas|decisões|alguém|deverá|guiar|o exército|para fora|do|deserto|e|em direção|à|salvação
maintenant|il est|arrivé|le|moment|de|prendre|des|décisions|quelqu'un|il devra|guider|l'armée|hors|du|désert|et|vers|la|salut
Теперь пришло время принимать решения: кто-то должен будет вывести армию из пустыни к спасению.
Maintenant, il est temps de prendre des décisions : quelqu'un devra guider l'armée hors du désert et vers le salut.
Ahora ha llegado el momento de tomar decisiones: alguien tendrá que guiar al ejército fuera del desierto y hacia la salvación.
Now the time has come to make decisions: someone will have to lead the army out of the desert and towards salvation.
Agora chegou a hora de tomar decisões: alguém terá que guiar o exército para fora do deserto e em direção à salvação.
E qualcuno proverà a farlo.
y|alguien|intentará|a|hacerlo
and|someone|they will try|to|to do it
e|alguém|tentará|a|fazê-lo
et|quelqu'un|il essaiera|à|le faire
Et quelqu'un essaiera de le faire.
Y alguien intentará hacerlo.
And someone will try to do it.
E alguém tentará fazer isso.
———————————————–
———————————————–
———————————————–
———————————————–
———————————————–
__“Dopo la morte di Giuliano non ci fu tempo né per i lamenti né per il pianto.
après|la|mort|de|Julien|ne|nous|il n'y eut|temps|ni|pour|les|lamentations|ni|pour|le|pleurs
||||||||||||жалобы||||
depois|a|morte|de|Giuliano|não|nos|houve|tempo|nem|para|os|lamentos|nem|para|o|choro
después|la|muerte|de|Giuliano|no|nos|hubo|tiempo|ni|para|los|lamentos|ni|para|el|llanto
after|the|death|of|Giuliano|not|to us|there was|time|nor|for|the|laments|nor|for|the|crying
«Après la mort de Julien, il n'y eut ni temps pour les lamentations ni pour les pleurs.
“Después de la muerte de Giuliano no hubo tiempo ni para los lamentos ni para el llanto.
"After Giuliano's death, there was no time for lamentations or tears.
“Após a morte de Giuliano, não houve tempo nem para lamentos nem para choro.
La salma fu curata come permettevano i mezzi e le circostanza.
le|corps|il fut|préparé|comme|ils permettaient|les|moyens|et|les|circonstances
|||||||средства|||
a|corpo|foi|tratado|como|permitiam|os|meios|e|as|circunstâncias
el|cadáver|fue|cuidada|como|permitían|los|medios|y|las|circunstancias
the|body|it was|treated|as|they allowed|the|means|and|the|circumstances
Тело было подготовлено так, как позволяли средства и обстоятельства.
Le corps fut préparé comme le permettaient les moyens et les circonstances.
El cadáver fue tratado como permitían los medios y las circunstancias.
The body was prepared as the means and circumstances allowed.
O corpo foi tratado conforme os meios e as circunstâncias permitiam.
Al sorgere del giorno successivo, il 27 Giugno, mentre eravamo circondati d'ogni parte dai nemici, si raccolsero i comandanti dell'esercito e, convocati pure i capi delle legioni e dei reparti di cavalleria, si consultarono sulla nomina di un nuovo imperatore.”__
à|lever|du|jour|suivant|le|juin|tandis que|nous étions|entourés|de chaque|côté|par les|ennemis|on|ils se réunirent|les|commandants|de l'armée|et|convoqués|aussi|les|chefs|des|légions|et|des|unités|de|cavalerie|on|ils se consultèrent|sur la|nomination|d'un||nouveau|empereur
|восходе||||||||||||||собрались|||||созвав||||||||||||||||||
ao|nascer|do|dia|seguinte|27|Junho|enquanto|estávamos|cercados|de toda|parte|pelos|inimigos|se|reuniram|os|comandantes|do exército|e|convocados|também|os|chefes|das|legiões|e|dos|batalhões|de|cavalaria|se|consultaram|sobre a|nomeação|de|um|novo|imperador
al|surgir|del|día|siguiente|el|junio|mientras|estábamos|rodeados|de cada|parte|por los|enemigos|se|reunieron|los|comandantes|del ejército|y|convocados|también|los|jefes|de las|legiones|y|de los|unidades|de|caballería|se|consultaron|sobre la|nombramiento|de|un|nuevo|emperador
at the|rising|of the|day|next|the|June|while|we were|surrounded|from every|side|by the|enemies|they|they gathered|the|commanders|of the army|and|summoned|also|the|leaders|of the|legions|and|of the|units|of|cavalry|they|they consulted|on the|appointment|of|a|new|emperor
На рассвете следующего дня, 27 июня, в то время как мы были окружены врагами со всех сторон, собрали командующих армией и, также собрав глав легионов и кавалерии, обсудили назначение нового императора.
À l'aube du jour suivant, le 27 juin, alors que nous étions entourés de tous côtés par les ennemis, les commandants de l'armée se réunirent et, convoquant également les chefs des légions et des unités de cavalerie, ils se consultèrent sur la nomination d'un nouvel empereur.»
Al amanecer del día siguiente, el 27 de junio, mientras estábamos rodeados por todas partes por los enemigos, se reunieron los comandantes del ejército y, convocados también los jefes de las legiones y de los regimientos de caballería, se consultaron sobre la nominación de un nuevo emperador.”
At the break of the following day, June 27, while we were surrounded on all sides by enemies, the commanders of the army gathered, and, having also summoned the leaders of the legions and cavalry units, they consulted on the appointment of a new emperor."
Ao amanhecer do dia seguinte, 27 de Junho, enquanto estávamos cercados por todos os lados pelos inimigos, os comandantes do exército se reuniram e, convocando também os chefes das legiões e das unidades de cavalaria, consultaram-se sobre a nomeação de um novo imperador.”
Annunci
announcements
anúncios
Объявления
Annonces
Anuncios
Announcements
Anúncios
SEGNALA QUESTO ANNUNCIO
report|this|announcement
sinalize|este|anúncio
SIGNALER CET ANNONCE
INFORMA ESTE ANUNCIO
REPORT THIS ANNOUNCEMENT
DENUNCIE ESTE ANÚNCIO
Così inizia la narrazione di Ammiano dopo la morte del suo amato imperatore.
así|empieza|la|narración|de|Amiano|después de|la|muerte|de su||amado|emperador
thus|it begins|the|narration|of|Ammianus|after|the|death|of the|his|beloved|emperor
assim|começa|a|narração|de|Amiano|após|a|morte|do|seu|amado|imperador
ainsi|il commence|la|narration|de|Ammien|après|la|mort|de l'|son|aimé|empereur
Ainsi commence le récit d'Ammien après la mort de son empereur bien-aimé.
Así comienza la narración de Amiano después de la muerte de su amado emperador.
Thus begins the narration of Ammianus after the death of his beloved emperor.
Assim começa a narração de Amiano após a morte de seu amado imperador.
Ammiano era probabilmente lì, nell'assemblea, ad ascoltare le deliberazioni.
Ammien|il était|probablement|là|dans l'assemblée|à|écouter|les|délibérations
||||на собрании||||решения
Amiano|estava|provavelmente|lá|na assembleia|a|ouvir|as|deliberações
Amiano|estaba|probablemente|allí|en la asamblea|a|escuchar|las|deliberaciones
Ammianus|he was|probably|there|in the assembly|to|to listen|the|deliberations
Ammien était probablement là, dans l'assemblée, à écouter les délibérations.
Amiano probablemente estaba allí, en la asamblea, escuchando las deliberaciones.
Ammianus was probably there, in the assembly, listening to the deliberations.
Amiano estava provavelmente lá, na assembleia, ouvindo as deliberações.
Nell'esercito prevalsero due fazioni sin da subito: da una parte gli ex alti ufficiali di Costanzo II, con le radici nell'oriente e di tendenza cristiana, dall'altra gli alti ufficiali gallici – Nevitta e Dagalaifo tra tutti.
dans l'armée|prévalurent|deux|factions|dès|de|suite|de|une|partie|les|anciens|hauts|officiers|de|Constantin|II|avec|les|racines|en Orient|et|de|tendance|chrétienne|de l'autre|les|hauts|officiers|gallo|Nevitta|et|Dagalaifo|parmi|tous
|преобладали||||||||||||офицеры|||||||||||||||||||||
no exército|prevaleceram|duas|facções|desde|de|||uma|parte|os|ex|altos|oficiais|de|Constâncio|II|com|as|raízes|no oriente|e|de|tendência|cristã|da outra|os|altos|oficiais|gállicos|Nevitta|e|Dagalaifo|entre|todos
en el ejército|prevalecieron|dos|facciones|desde|de|inmediato|de|un|lado|los|ex|altos|oficiales|de|Constancio|II|con|las|raíces|en oriente|y|de|tendencia|cristiana|del otro lado|los|altos|oficiales|galos|Nevitta|y|Dagalaifo|entre|todos
in the army|they prevailed|two|factions|from|from|immediately|from|one|side|the|former|high|officials|of|Constantius|II|with|the|roots|in the east|and|of|tendency|Christian|on the other|the|high|officials|Gallic|Nevitta|and|Dagalaifo|among|all
Two factions prevailed in the army from the very beginning: on one side the former high officials of Constantius II, with roots in the east and of Christian tendency, on the other side the high Gallic officials – Nevitta and Dagalaifus among others.
En el ejército prevalecieron dos facciones desde el principio: por un lado, los ex altos oficiales de Constancio II, con raíces en Oriente y de tendencia cristiana, y por otro lado, los altos oficiales galos – Nevitta y Dagalaifo entre todos.
Dans l'armée, deux factions ont rapidement prévalu : d'une part, les anciens hauts officiers de Constance II, avec des racines en Orient et de tendance chrétienne, d'autre part, les hauts officiers gaulois – Nevitta et Dagalaïf parmi tous.
В армии с самого начала преобладали две фракции: с одной стороны, бывшие высшие офицеры Констанция II, с корнями на Востоке и христианской тенденцией, с другой стороны, галльские высшие офицеры – среди них Невитта и Дагалаифо.
No exército prevaleceram duas facções desde o início: de um lado, os ex-altos oficiais de Constâncio II, com raízes no oriente e de tendência cristã; do outro, os altos oficiais gállicos – Nevitta e Dagalaifo entre todos.
Come si evince dai nomi erano di origine germanica o gallica ed entrambi erano pagani come l'imperatore defunto.
comme|on|déduit|des|noms|ils étaient|de|origine|germanique|ou|gallique|et|tous deux|ils étaient|païens|comme|l'empereur|défunt
|||||||||||||||||умерший
como|se|deduz|dos|nomes|eram|de|origem|germânica|ou|gállica|e|ambos|eram|pagãos|como|o imperador|falecido
como|se|deduce|de los|nombres|eran|de|origen|germánica|o|gala|y|ambos|eran|paganos|como|el emperador|fallecido
as|it|it emerges|from the|names|they were|of|origin|German|or|Gallic|and|both|they were|pagan|as|the emperor|deceased
As can be inferred from their names, they were of Germanic or Gallic origin and both were pagans like the deceased emperor.
Como se deduce de los nombres, eran de origen germánico o galo y ambos eran paganos como el emperador fallecido.
Comme on peut le déduire des noms, ils étaient d'origine germanique ou gauloise et tous deux étaient païens comme l'empereur défunt.
Как видно из имен, они были германского или галльского происхождения, и оба были язычниками, как и покойный император.
Como se pode deduzir pelos nomes, eram de origem germânica ou gállica e ambos eram pagãos como o imperador falecido.
Da subito possiamo notare come ancora una parte importante dell'alto comando romano fosse cristiano: Giuliano era convintamente pagano ma non aveva epurato i generali cristiani, anteponendo l'abilità all'ideologia.
de|suite|nous pouvons|noter|comme|encore|une|partie|importante|du haut|commandement|romain|était|chrétien|Julien|il était|fermement|païen|mais|ne|il n'avait|purgé|les|généraux|chrétiens|en plaçant|l'aptitude|à l'idéologie
|||||еще|||||||||||убежденно|||||очистил||||предпочитая||
desde|logo|podemos|notar|como|ainda|uma|parte|importante|do alto|comando|romano|fosse|cristão|Juliano|era|convictamente|pagão|mas|não|tinha|depurado|os|generais|cristãos|colocando à frente|a habilidade|à ideologia
de|inmediato|podemos|notar|como|aún|una|parte|importante|del alto|mando|romano|fuera|cristiano|Juliano|era|convencidamente|pagano|pero|no|había|depurado|a los|generales|cristianos|anteponiendo|la habilidad|a la ideología
from|immediately|we can|to notice|how|still|a|part|important|of the high|command|Roman|it was|Christian|Julian|he was|convincingly|pagan|but|not|he had|purged|the|generals|Christian|prioritizing|the ability|to ideology
From the very start, we can notice how an important part of the Roman high command was still Christian: Julian was a convinced pagan but had not purged the Christian generals, prioritizing skill over ideology.
Desde el principio podemos notar cómo aún una parte importante del alto mando romano era cristiana: Juliano era un pagano convencido pero no había depurado a los generales cristianos, anteponiendo la habilidad a la ideología.
Dès le départ, nous pouvons noter qu'une partie importante du haut commandement romain était encore chrétienne : Julien était fermement païen mais n'avait pas purgé les généraux chrétiens, privilégiant l'habileté à l'idéologie.
С самого начала мы можем заметить, что большая часть высшего командования Рима все еще была христианской: Юлиан был убежденным язычником, но не очистил христианских генералов, ставя способности выше идеологии.
Desde o início, podemos notar como ainda uma parte importante do alto comando romano era cristã: Juliano era convicto pagão, mas não havia depurado os generais cristãos, priorizando a habilidade à ideologia.
Va detto che le fortune in guerra, per i superstiziosi romani, erano un segno di collera o favore divino e questa incrollabile certezza di poter misurare l'umore divino accomunava cristiani e politeisti.
il faut|dire|que|les|fortunes|en|guerre|pour|les|superstitieux|romains|elles étaient|un|signe|de|colère|ou|faveur|divin|et|cette|inébranlable|certitude|de|pouvoir|mesurer|l'humeur|divin|unissait|chrétiens|et|polythéistes
||||удачи|||||||||||гнева|||||||||||||объединяло|||
vai|dito|que|as|fortunas|em|guerra|para|os|supersticiosos|romanos|eram|um|sinal|de|ira|ou|favor|divino|e|essa|inabalável|certeza|de|poder|medir|o humor|divino|unia|cristãos|e|politeístas
va|dicho|que|las|fortunas|en|guerra|para|los|supersticiosos|romanos|eran|un|signo|de|ira|o|favor|divino|y|esta|inquebrantable|certeza|de|poder|medir|el humor|divino|unía|cristianos|y|politeístas
it goes|said|that|the|fortunes|in|war|for|the|superstitious|Romans|they were|a|sign|of|anger|or|favor|divine|and|this|unshakeable|certainty|of|to be able|to measure|the mood|divine|it united|Christians|and|polytheists
Следует сказать, что удача на войне для суеверных римлян была знаком божественного гнева или благосклонности, и эта непоколебимая уверенность в возможности измерить божественное настроение объединяла христиан и политеистов.
Il convient de dire que les fortunes en guerre, pour les Romains superstitieux, étaient un signe de colère ou de faveur divine et cette certitude inébranlable de pouvoir mesurer l'humeur divine unissait chrétiens et polythéistes.
Cabe decir que las fortunas en la guerra, para los supersticiosos romanos, eran un signo de ira o favor divino y esta inquebrantable certeza de poder medir el humor divino unía a cristianos y politeístas.
It should be noted that fortunes in war, for superstitious Romans, were a sign of divine wrath or favor, and this unwavering certainty of being able to measure divine mood united Christians and polytheists.
É importante dizer que as fortunas em guerra, para os supersticiosos romanos, eram um sinal de ira ou favor divino e essa inabalável certeza de poder medir o humor divino unia cristãos e politeístas.
Quindi la caduta dell'imperatore pagano fu interpretata da subito come un segno di sfavore divino.
donc|la|chute|de l'empereur|païen|il fut|interprétée|par|tout de suite|comme|un|signe|de|désaveu|divin
||||||интерпретирована|||||||неблагоприятия|
portanto|a|queda|do imperador|pagão|foi|interpretada|por|logo|como|um|sinal|de|desagrado|divino
entonces|la|caída|del emperador|pagano|fue|interpretada|por|inmediato|como|un|signo|de|desfavor|divino
therefore|the|fall|of the emperor|pagan|it was|interpreted|by|immediately|as|a|sign|of|disfavor|divine
Поэтому падение языческого императора было сразу же интерпретировано как знак божественного недовольства.
Ainsi, la chute de l'empereur païen fut immédiatement interprétée comme un signe de désapprobation divine.
Por lo tanto, la caída del emperador pagano fue interpretada desde el principio como un signo de desagrado divino.
So the fall of the pagan emperor was immediately interpreted as a sign of divine disfavor.
Portanto, a queda do imperador pagão foi imediatamente interpretada como um sinal de desagrado divino.
Questo ridiede vita alla fazione cristiana dell'esercito, probabilmente senza che perfino una parola a riguardo fosse detta.
esto|devolvió|vida|a la|facción|cristiana|del ejército|probablemente|sin|que|incluso|una|palabra|a|respecto|fuera|dicha
this|it gave back|life|to the|faction|Christian|of the army|probably|without|that|even|a|word|about|regarding|it was|said
isso|deu de volta|vida|à|facção|cristã|do exército|provavelmente|sem|que|mesmo|uma|palavra|a|respeito|fosse|dita
cela|il redonna|vie|à la|faction|chrétienne|de l'armée|probablement|sans|que|même|un|mot|à|propos|elle fût|dite
Это вновь вдохнуло жизнь в христианскую фракцию армии, вероятно, даже без каких-либо слов по этому поводу.
Cela redonna vie à la faction chrétienne de l'armée, probablement sans même qu'un mot à ce sujet ne soit prononcé.
Esto revitalizó a la facción cristiana del ejército, probablemente sin que siquiera se dijera una palabra al respecto.
This revitalized the Christian faction of the army, probably without even a word being said about it.
Isso revitalizou a facção cristã do exército, provavelmente sem que sequer uma palavra a respeito fosse dita.
Le due fazioni comunque non riuscivano ad accordarsi su un nome, nonostante la situazione drammatica: l'indomani probabilmente Shapur avrebbe attaccato di nuovo e tutti erano dell'opinione che per allora sarebbe stato indispensabile avere una guida certa.
les|deux|factions|cependant|ne|elles réussissaient|à|s'accorder|sur|un|nom|malgré|la|situation|dramatique|le lendemain|probablement|Shapur|il aurait|attaqué|de|nouveau|et|tous|ils étaient|de l'avis|que|pour|alors|il serait|été|indispensable|avoir|une|guide|certaine
|||||||договориться||||||||||||||||||||||||незаменимо||||
as|duas|facções|no entanto|não|conseguiam|a|concordar|sobre|um|nome|apesar de|a|situação|dramática|no dia seguinte|provavelmente|Shapur|teria|atacado|de|novo|e|todos|eram|da opinião|que|para|então|seria|indispensável||ter|uma|liderança|certa
las|dos|facciones|sin embargo|no|lograban|a|ponerse de acuerdo|sobre|un|nombre|a pesar de que|la|situación|dramática|al día siguiente|probablemente|Shapur|habría|atacado|de|nuevo|y|todos|estaban|de la opinión|que|para|entonces|sería|necesario|indispensable|tener|una|guía|cierta
the|two|factions|however|not|they were able|to|to agree|on|a|name|despite|the|situation|dramatic|the next day|probably|Shapur|he would|attacked|again|new|and|everyone|they were|of the opinion|that|for|then|it would be|been|essential|to have|a|guide|certain
Тем не менее, две фракции не могли договориться о названии, несмотря на драматическую ситуацию: на следующий день Шапур, вероятно, снова атаковал бы, и все были мнения, что к тому времени будет крайне необходимо иметь определенное руководство.
Les deux factions n'arrivaient cependant pas à s'accorder sur un nom, malgré la situation dramatique : le lendemain, Shapur attaquerait probablement à nouveau et tout le monde était d'avis qu'il serait indispensable d'avoir un leader sûr à ce moment-là.
Las dos facciones, sin embargo, no lograban ponerse de acuerdo sobre un nombre, a pesar de la situación dramática: al día siguiente, probablemente Shapur atacaría de nuevo y todos estaban de acuerdo en que para entonces sería indispensable tener un liderazgo claro.
The two factions, however, could not agree on a name, despite the dramatic situation: the next day Shapur would likely attack again and everyone believed that by then it would be essential to have a certain leader.
As duas facções, no entanto, não conseguiam concordar sobre um nome, apesar da situação dramática: no dia seguinte, provavelmente Shapur atacaria novamente e todos estavam da opinião de que, até lá, seria indispensável ter uma liderança certa.
A questo punto nel racconto Ammiano riporta che un “anonimo” tra di loro li redarguì dicendo “Che cosa fareste se l'imperatore fosse assente, come spesso è accaduto, e vi avesse affidato il compito di portare a termine questa guerra?
à|ce|point|dans le|récit|Ammien|il rapporte|que|un|anonyme|parmi|de|eux|les|il réprimanda|en disant|que|chose|vous feriez|si|l'empereur|il était|absent|comme|souvent|il est|arrivé|et|vous|il vous avait|confié|le|devoir|de|porter|à|terme|cette|guerre
||||||||||||||поругал||||||||отсутствовал||||||||||||||||
a|isso|ponto|na|narrativa|Amiano|relata|que|um|anônimo|entre|de|eles|os|repreendeu|dizendo|que|coisa|fariam|se|o imperador|estivesse|ausente|como|frequentemente|é|aconteceu|e|os|tivesse|confiado|a|tarefa|de|levar|a|fim|esta|guerra
a|este|punto|en el|relato|Amiano|informa|que|un|anónimo|entre|de|ellos|los|reprendió|diciendo|qué|cosa|harían|si|el emperador|estuviera|ausente|como|a menudo|ha|ocurrido|y|les|hubiera|confiado|el|tarea|de|llevar|a|cabo|esta|guerra
to|this|point|in the|story|Ammianus|he reports|that|an|anonymous|among|of|them|them|he admonished|saying|what|thing|would you do|if|the emperor|he was|absent|as|often|it is|happened|and|to you|he had|entrusted|the|task|to|to carry|to|end|this|war
На этом этапе в рассказе Аммиана сообщается, что один «аноним» из их числа укорил их, сказав: «Что бы вы делали, если бы император отсутствовал, как это часто бывает, и доверил бы вам задачу завершить эту войну?
À ce stade du récit, Ammien rapporte qu'un "anonyme" parmi eux les réprimanda en disant : "Que feriez-vous si l'empereur était absent, comme cela s'est souvent produit, et vous avait confié la tâche de mener à bien cette guerre ?"
En este punto del relato, Amiano informa que un “anónimo” entre ellos los reprendió diciendo: “¿Qué harían si el emperador estuviera ausente, como ha sucedido a menudo, y les hubiera confiado la tarea de llevar a cabo esta guerra?
At this point in the story, Ammianus reports that an "anonymous" among them admonished them saying, "What would you do if the emperor were absent, as has often happened, and had entrusted you with the task of completing this war?"
Neste ponto da narrativa, Amiano relata que um “anônimo” entre eles os advertiu dizendo: “O que vocês fariam se o imperador estivesse ausente, como muitas vezes aconteceu, e tivesse confiado a vocês a tarefa de concluir esta guerra?
messo da parte ogni altro pensiero, non salvereste i soldati dai pericoli che li minacciano?
mis|de|côté|chaque|autre|pensée|ne|vous sauveriez|les|soldats|des|dangers|qui|les|menacent
||||||||||||||угрожают
colocado|de|lado|todo|outro|pensamento|não|salvariam|os|soldados|dos|perigos|que|os|ameaçam
puesto|de|lado|cada|otro|pensamiento|no|salvarían|a los|soldados|de los|peligros|que|los|amenazan
put|by|side|every|other|thought|not|you would save|the|soldiers|from|dangers|that|them|they threaten
Отложив все другие мысли, вы не спасли бы солдат от угроз, которые их угрожают?
misant tous les autres pensées de côté, ne sauveriez-vous pas les soldats des dangers qui les menacent ?
dejando de lado cualquier otro pensamiento, ¿no salvarían a los soldados de los peligros que los amenazan?
Setting aside every other thought, wouldn't you save the soldiers from the dangers that threaten them?
deixando de lado qualquer outro pensamento, vocês não salvariam os soldados dos perigos que os ameaçam?
Comportatevi così ora e, se riuscirete a rivedere la Mesopotamia, i voti di entrambi gli eserciti uniti eleggeranno il legittimo sovrano”.
Ведите себя|||||||||||||||||выберут|||
Comportez-vous|ainsi|maintenant|et|si|vous réussirez|à|revoir|la|Mésopotamie|les|votes|de|les deux|les|armées|unies|ils éliront|le|légitime|souverain
comportem-se|assim|agora|e|se|conseguirem|a|rever|a|Mesopotâmia|os|votos|de|ambos|os|exércitos|unidos|elegerão|o|legítimo|soberano
compórtense|así|ahora|y|si|logran|a|volver a ver|la|Mesopotamia|los|votos|de|ambos|los|ejércitos|unidos|elegirán|el|legítimo|soberano
behave|like this|now|and|if|you will succeed|to|to see again|the|Mesopotamia|the|votes|of|both|the|armies|united|they will elect|the|legitimate|sovereign
Ведите себя так сейчас, и если вам удастся снова увидеть Месопотамию, голоса обеих объединенных армий выберут законного монарха.
Comportez-vous ainsi maintenant et, si vous parvenez à revoir la Mésopotamie, les voix des deux armées unies éliront le souverain légitime.
Comportense así ahora y, si logran volver a ver Mesopotamia, los votos de ambos ejércitos unidos elegirán al legítimo soberano.
Act like this now and, if you manage to see Mesopotamia again, the votes of both united armies will elect the legitimate sovereign.
Comportem-se assim agora e, se conseguirem rever a Mesopotâmia, os votos de ambos os exércitos unidos elegerão o legítimo soberano.
L'ufficiale sosteneva che fosse inutile eleggere in questo momento un nuovo imperatore, nella fretta e senza i voti dell'esercito di Procopio: essere separati dall'imperatore non era una cosa straordinaria, avrebbero dovuto seguire gli ordini e tornare in territorio Romano.
Офицер||||||||||||||||||||||||не||||||||||||||
L'officier|il soutenait|que|il fût|inutile|élire|en|ce|moment|un|nouvel|empereur|dans la|hâte|et|sans|les|votes|de l'armée|de|Procope|être|séparés|de l'empereur|ne|c'était|une|chose|extraordinaire|ils auraient|dû|suivre|les|ordres|et|retourner|en|territoire|romain
o oficial|sustentava|que|fosse|inútil|eleger|em|este|momento|um|novo|imperador|na|pressa|e|sem|os|votos|do exército|de|Procópio|estar|separados|do imperador|não|era|uma|coisa|extraordinária|teriam|que|seguir|os|ordens|e|voltar|em|território|Romano
el oficial|sostenía|que|fuera|inútil|elegir|en|este|momento|un|nuevo|emperador|en la|prisa|y|sin|los|votos|del ejército|de|Procopio|estar|separados|del emperador|no|era|una|cosa|extraordinaria|habrían|debido|seguir|las|órdenes|y|regresar|a|territorio|Romano
the officer|he argued|that|it was|useless|to elect|in|this|moment|a|new|emperor|in the|haste|and|without|the|votes|of the army|of|Procopius|to be|separated|from the emperor|not|it was|a|thing|extraordinary|they would|they should|to follow|the|orders|and|to return|to|territory|Roman
Der Offizier behauptete, es sei jetzt nutzlos, einen neuen Kaiser zu wählen, in der Eile und ohne die Stimmen des Heeres von Prokop. Vom Kaiser getrennt zu sein, sei nichts Außergewöhnliches, sie hätten den Befehlen folgen und in das römische Territorium zurückkehren sollen.
Офицер утверждал, что в данный момент бесполезно выбирать нового императора, в спешке и без голосов армии Прокопия: быть отделенными от императора не было чем-то необычным, они должны были следовать приказам и вернуться на территорию Рима.
L'officier soutenait qu'il était inutile d'élire un nouvel empereur en ce moment, dans la précipitation et sans les voix de l'armée de Procope : être séparé de l'empereur n'était pas une chose extraordinaire, ils auraient dû suivre les ordres et retourner sur le territoire romain.
El oficial sostenía que era inútil elegir en este momento un nuevo emperador, en la prisa y sin los votos del ejército de Procopio: estar separados del emperador no era algo extraordinario, deberían seguir las órdenes y regresar al territorio romano.
The officer argued that it was pointless to elect a new emperor at this moment, in haste and without the votes of Procopius's army: being separated from the emperor was not extraordinary, they should follow orders and return to Roman territory.
O oficial sustentava que era inútil eleger um novo imperador neste momento, na pressa e sem os votos do exército de Procópio: estar separado do imperador não era algo extraordinário, eles deveriam seguir as ordens e voltar ao território Romano.
Lì, riuniti con l'esercito di Procopio, avrebbero eletto un nuovo imperatore con calma e raziocinio.
Là|réunis|avec|l'armée|de|Procope|ils auraient|élu|un|nouvel|empereur|avec|calme|et|raison
||||||||||||||рассудком
lá|reunidos|com|o exército|de|Procópio|teriam|eleito|um|novo|imperador|com|calma|e|raciocínio
allí|reunidos|con|el ejército|de|Procopio|habrían|elegido|un|nuevo|emperador|con|calma|y|raciocinio
there|gathered|with|the army|of|Procopius|they would|elected|a|new|emperor|with|calmness|and|reason
||||||||||||||Vernunft
Dort, vereint mit dem Heer von Prokop, hätten sie in Ruhe und Besonnenheit einen neuen Kaiser wählen können.
Там, собравшись с армией Прокопия, они спокойно и разумно выберут нового императора.
Là, réunis avec l'armée de Procope, ils éliraient un nouvel empereur avec calme et raison.
Allí, reunidos con el ejército de Procopio, elegirían un nuevo emperador con calma y raciocinio.
There, reunited with Procopius's army, they would calmly and rationally elect a new emperor.
Lá, reunidos com o exército de Procópio, eles elegeriam um novo imperador com calma e raciocínio.
Annunci
announcements
anúncios
Anzeigen
Annonces
Anuncios
Announcements
Anúncios
SEGNALA QUESTO ANNUNCIO
report|this|announcement
sinalize|este|anúncio
SIGNALER CET ANNONCE
REPORTA ESTE ANUNCIO
REPORT THIS ANNOUNCEMENT
DENUNCIE ESTE ANÚNCIO
Ma chi era questo ufficiale?
but|who|he was|this|officer
mas|quem|era|este|oficial
Mais qui était cet officier ?
¿Pero quién era este oficial?
But who was this officer?
Mas quem era este oficial?
Il grande storico Gibbon sostiene che non si tratti di nessun altro che il nostro Ammiano Marcellino in persona, che riportò su carta la sua stessa opinione: non è ovviamente provato, ma pensavo fosse un dettaglio interessante.
|||Gibbon|||||||||||||||||||||||||||||pensaba||||
the|great|historian|Gibbon|he argues|that|not|himself|it concerns|of|no|other|that|the|our|Ammianus|Marcellinus|in|person|that|he reported|on|paper|the|his|same|opinion|not|it is|obviously|proven|but|I thought|it was|a|detail|interesting
o|grande|historiador|Gibbon|sustenta|que|não|se|trate|de|nenhum|outro|que|o|nosso|Ammiano|Marcellino|em|pessoa|que|registrou|em|papel|sua||mesma|opinião|não|é|obviamente|provado|mas|pensava|fosse|um|detalhe|interessante
Великий историк Гиббон утверждает, что речь идет ни о ком ином, как о нашем Аммиане Марцеллине, который сам записал своё мнение: это, конечно, не доказано, но я думал, что это интересная деталь.
Le grand historien Gibbon soutient qu'il ne s'agit de personne d'autre que notre Ammien Marcellin en personne, qui a mis sur papier son propre avis : ce n'est évidemment pas prouvé, mais je pensais que c'était un détail intéressant.
El gran historiador Gibbon sostiene que no se trata de nadie más que de nuestro Amiano Marcelino en persona, quien plasmó en papel su propia opinión: no está obviamente probado, pero pensé que era un detalle interesante.
The great historian Gibbon argues that it is none other than our Ammianus Marcellinus himself, who recorded his own opinion on paper: it is obviously not proven, but I thought it was an interesting detail.
O grande historiador Gibbon sustenta que não se trata de ninguém menos que o nosso Amiano Marcelino em pessoa, que registrou em papel sua própria opinião: não é obviamente provado, mas pensei que fosse um detalhe interessante.
Vorrei inoltre portare la vostra attenzione sul dettaglio importante della ”elezione”.
eu gostaria|além disso|trazer|a|sua|atenção|sobre o|detalhe|importante|da|eleição
Я также хотел бы привлечь ваше внимание к важной детали об "избрании".
Je voudrais également attirer votre attention sur le détail important de l'"élection".
También me gustaría llamar su atención sobre el importante detalle de la "elección".
I would also like to draw your attention to the important detail of the 'election'.
Gostaria também de chamar a sua atenção para o detalhe importante da "eleição".
Vi potreste chiedere cosa c'entri un'elezione con una carica monarchica come quella dell'Imperatore, anche se si tratta di una elezione limitata ai soli ufficiali dell'esercito.
||||tiene que ver|una elección|||||||||||||||limitada||solos||
vocês|poderiam|perguntar|o que|tem a ver|uma eleição|com|uma|cargo|monárquico|como|aquele|do Imperador|também|se|trata|trata|de|uma|eleição|limitada|aos|apenas|oficiais|do exército
Вы можете задаться вопросом, какое отношение выборы имеют к монархической должности, такой как Император, даже если речь идет о выборах, ограниченных только офицерами армии.
Vous pourriez vous demander ce qu'une élection a à voir avec un poste monarchique comme celui de l'Empereur, même s'il s'agit d'une élection limitée aux seuls officiers de l'armée.
Podrían preguntarse qué tiene que ver una elección con un cargo monárquico como el del Emperador, aunque se trate de una elección limitada solo a los oficiales del ejército.
You might wonder what an election has to do with a monarchical position like that of the Emperor, even if it is an election limited to the army's officials.
Você pode se perguntar o que uma eleição tem a ver com um cargo monárquico como o do Imperador, mesmo que se trate de uma eleição limitada apenas aos oficiais do exército.
Credo che oramai sia chiaro come il mestiere di imperatore fosse una sorta di magistratura monarchica: l'eredità repubblicana di Roma impediva ancora a secoli di distanza dalla nascita dell'impero di percepire l'ufficio di Imperatore come una monarchia ereditaria.
|||||||oficio|||||||magistratura||la herencia||||||||||||||percebir||||||monárquica|hereditaria
eu acredito|que|agora|seja|claro|como|o|ofício|de|imperador|fosse|uma|espécie|de|magistratura|monárquica|a herança|republicana|de|Roma|impedia|ainda|a|séculos|de|distância|do|nascimento|do império|de|perceber|o cargo|de|Imperador|como|uma|monarquia|hereditária
Я думаю, что теперь ясно, что профессия императора была своего рода монархической магистратурой: республиканское наследие Рима мешало даже через века после появления империи воспринимать должность императора как наследственную монархию.
Je crois qu'il est désormais clair que le métier d'empereur était une sorte de magistrature monarchique : l'héritage républicain de Rome empêchait encore, des siècles après la naissance de l'empire, de percevoir le bureau d'Empereur comme une monarchie héréditaire.
Creo que ya está claro cómo el oficio de emperador era una especie de magistratura monárquica: la herencia republicana de Roma impedía, incluso siglos después del nacimiento del imperio, percibir el cargo de Emperador como una monarquía hereditaria.
I believe it is now clear how the role of emperor was a sort of monarchical magistracy: the republican legacy of Rome still prevented, centuries after the birth of the empire, the perception of the office of Emperor as a hereditary monarchy.
Acredito que agora está claro como a profissão de imperador era uma espécie de magistratura monárquica: a herança republicana de Roma ainda impedia, séculos após o nascimento do império, que o cargo de Imperador fosse percebido como uma monarquia hereditária.
Certo, essere un parente prossimo dell'imperatore aiutava, ma alla fin fine l'imperatore era il comandante supremo dell'esercito e l'esercito si arrogava il diritto ultimo di confermare o meno un imperatore e, in casi estremi come questo, di eleggerlo infischiandosene del grado di parentela, criterio che sarebbe stato il più importante nell'Europa medioevale e del primo evo moderno.
||||||ayudaba|||fin|||||||||||arrogaba|||||||||||||||||elegirlo|infischiandosene||||parentela|criterio||||||||||||evo|
certo|ser|um|parente|próximo|do imperador|ajudava|mas|à|fim|das contas|o imperador|era|o|comandante|supremo|do exército|e|o exército|se|arrogava|o|direito|último|de|confirmar|ou|não|um|imperador|e|em|casos|extremos|como|este|de|elegê-lo|desconsiderando|do|grau|de|parentesco|critério|que|seria|sido|o|mais|importante|na Europa|medieval|e|do|primeiro|período|moderno
Конечно, быть близким родственником императора помогало, но в конце концов император был высшим командующим армии, и армия присваивала себе последнее право подтверждать или нет императора и, в крайних случаях, как в этом, выбирать его, не обращая внимания на степень родства, что было бы самым важным критерием в средневековой Европе и в раннее новейшее время.
Bien sûr, être un proche parent de l'empereur aidait, mais au final, l'empereur était le commandant suprême de l'armée et l'armée s'arrogeait le droit ultime de confirmer ou non un empereur et, dans des cas extrêmes comme celui-ci, de l'élire sans se soucier du degré de parenté, critère qui aurait été le plus important dans l'Europe médiévale et au début de l'époque moderne.
Por supuesto, ser un pariente cercano del emperador ayudaba, pero al final el emperador era el comandante supremo del ejército y el ejército se arrogaba el derecho último de confirmar o no a un emperador y, en casos extremos como este, de elegirlo sin preocuparse por el grado de parentesco, criterio que habría sido el más importante en la Europa medieval y del primer periodo moderno.
Of course, being a close relative of the emperor helped, but ultimately the emperor was the supreme commander of the army, and the army claimed the ultimate right to confirm or not an emperor and, in extreme cases like this, to elect him disregarding the degree of kinship, a criterion that would have been the most important in medieval Europe and the early modern era.
Claro, ser um parente próximo do imperador ajudava, mas no final das contas o imperador era o comandante supremo do exército e o exército se arrogava o direito último de confirmar ou não um imperador e, em casos extremos como este, de elegê-lo desconsiderando o grau de parentesco, critério que teria sido o mais importante na Europa medieval e no início da era moderna.
📷
📷
📷
📷
📷
📷
L'aula Palatina, a Trier (Treviri).
аудитория||||
la salle|Palatine|à|Trèves|Trèves
a sala|Palatina|em|Treviri|
la sala|Palatina|en|Tréveris|Tréveris
the hall|Palatine|in|Trier|Treviri
Палатинский зал в Трире (Тревира).
La salle Palatine, à Trèves.
El aula Palatina, en Tréveris.
The Palatine Hall, in Trier.
A sala Palatina, em Trier (Treviri).
Un tempo adorna di marmi questa è l'unica sala del trono tardo imperiale ad essere giunta ai giorni nostri.
une|temps|ornée|de|marbres|cette|est|la seule|salle|du|trône|tardif|impérial|à|être|arrivée|aux|jours|nôtres
||||мраморов|||||||||||дошла|||
um|tempo|adornava|de|mármores|esta|é|a única|sala|do|trono|tardio|imperial|a|ser|chegada|aos|dias|nossos
un|tiempo|adornada|de|mármoles|esta|es|la única|sala|del|trono|tardío|imperial|a|ser|llegada|a los|días|nuestros
a|time|adorned|with|marbles|this|it is|the only|hall|of the|throne|late|imperial|to|to be|arrived|to the|days|our
Когда-то украшенный мрамором, это единственный зал позднеимперского трона, который сохранился до наших дней.
Autrefois ornée de marbres, c'est la seule salle du trône tardif impérial à être parvenue jusqu'à nous.
En su tiempo adornada con mármoles, esta es la única sala del trono tardío imperial que ha llegado hasta nuestros días.
Once adorned with marbles, this is the only late imperial throne room that has survived to this day.
Um dia adornada com mármores, esta é a única sala do trono tardio imperial que chegou até os dias de hoje.
Costantino, Giuliano, Valentiniano, Graziano fecero tutti corte in questa stupenda sala.
Constantin|Julien|Valentin|Gratien|ils firent|tous|cour|dans|cette|magnifique|salle
||Валентиниан||||||||
Constantino|Juliano|Valentiniano|Graziano|fizeram|todos|corte|em|esta|estupenda|sala
Constantino|Juliano|Valentiniano|Graziano|hicieron|todos|corte|en|esta|estupenda|sala
Constantine|Julian|Valentinian|Gratian|they made|all|court|in|this|splendid|hall
Константин, Юлиан, Валентиниан и Грациан все принимали придворные меры в этом великолепном зале.
Constantin, Julien, Valentinien, Gratien ont tous fait cour à cette magnifique salle.
Constantino, Juliano, Valentiniano, Graziano todos hicieron corte en esta maravillosa sala.
Constantine, Julian, Valentinian, and Gratian all held court in this magnificent hall.
Constantino, Juliano, Valentiniano, Graziano todos fizeram corte nesta deslumbrante sala.
Sta di fatto che Ammiano – se davvero si trattò di lui – non fu ascoltato.
está|de|hecho|que|Amiano|si|realmente|se|trató|de|él|no|fue|escuchado
it is|of|fact|that|Ammianus|if|really|himself|it was treated|of|him|not|he was|listened to
está|de|fato|que|Amiano|se|realmente|se|tratou|de|ele|não|foi|ouvido
il|de|fait|que|Ammien|si|vraiment|il|il s'agissait|de|lui|ne|il ne fut|écouté
Факт остается фактом, что Аммиан – если это действительно был он – не был услышан.
Il est vrai qu'Ammien – s'il s'agissait vraiment de lui – ne fut pas écouté.
El hecho es que Amiano – si realmente se trató de él – no fue escuchado.
The fact is that Ammianus – if it really was him – was not listened to.
O fato é que Amiano – se realmente foi ele – não foi ouvido.
La scelta degli ufficiali cadde su Gioviano, il comandante dei protectores domestici, la guardia del corpo imperiale e che aveva sostituito i disciolti pretoriani.
le|choix|des|officiers|il tomba|sur|Jovien|le|commandant|des|protecteurs|domestiques|la|garde|du|corps|impérial|et|qui|il avait|remplacé|les|dissous|prétoriens
||||||Юлиан||||преторианцев|домашние|||||||||||растворившихся|
a|escolha|dos|oficiais|caiu|sobre|Gioviano|o|comandante|dos|protectores|domésticos|a|guarda|do|corpo|imperial|e|que|tinha|substituído|os|dissolvidos|pretorianos
la|elección|de los|oficiales|cayó|sobre|Gioviano|el|comandante|de los|protectores|domésticos|la|guardia|del|cuerpo|imperial|y|que|había|sustituido|a los|disueltos|pretorianos
the|choice|of the|officials|it fell|on|Jovian|the|commander|of the|protectors|domestic|the|guard|of the|body|imperial|and|that|he had|replaced|the|dissolved|praetorians
Выбор официальных лиц пал на Гиованна, командира охраны, телохранителя императора, который заменил расформированных преторианцев.
Le choix des officiers se porta sur Jovien, le commandant des protectores domestiques, la garde du corps impériale qui avait remplacé les prétoriens dissous.
La elección de los oficiales recayó en Joviano, el comandante de los protectores domésticos, la guardia del cuerpo imperial que había sustituido a los disueltos pretorianos.
The choice of officials fell on Jovian, the commander of the protectores domestici, the imperial bodyguard who had replaced the disbanded praetorians.
A escolha dos oficiais recaiu sobre Joviano, o comandante dos protectores domésticos, a guarda do corpo imperial que havia substituído os pretorianos dissolvidos.
Gioviano era il figlio di un Comes o comandante provinciale, un militare molto rispettato e che si era dimesso: Marcellino dice un po' velenosamente che Gioviano godeva di modesta fama per meriti paterni.
Юлиан||||||комита||||||||||||ушел в отставку|||||ядовито|||градился|||||заслуги|
Jovien|il était|le|fils|de|un|comes|ou|commandant|provincial|un|militaire|très|respecté|et|qui|il|il était|démissionné|Marcellin|il dit|un|peu|venimeusement|que|Jovien|il jouissait|de|modeste|réputation|pour|mérites|paternels
Gioviano|era|o|filho|de|um|Comes|ou|comandante|provincial|um|militar|muito|respeitado|e|que|se|tinha|demitido|Marcelino|diz|um|pouco|venenoso|que|Gioviano|gozava|de|modesta|fama|por|méritos|paternos
Gioviano|era|el|hijo|de|un|Comes|o|comandante|provincial|un|militar|muy|respetado|y|que|se|había|dimitido|Marcellino|dice|un|poco|venenoso|que|Gioviano|gozaba|de|modesta|fama|por|méritos|paternos
Jovian|he was|the|son|of|a|Comes|or|commander|provincial|a|military|very|respected|and|that|himself|he was|resigned|Marcellinus|he says|a|a little|venomously|that|Jovian|he enjoyed|of|modest|fame|for|merits|paternal
Гиованн был сыном комита или провинциального командира, очень уважаемого военного, который подал в отставку: Марцеллино говорит немного ядовито, что Гиованн пользовался скромной славой благодаря заслугам своего отца.
Jovien était le fils d'un Comes ou commandant provincial, un militaire très respecté qui avait démissionné : Marcellin dit un peu venimeusement que Jovien jouissait d'une modeste réputation grâce aux mérites de son père.
Joviano era el hijo de un Comes o comandante provincial, un militar muy respetado que se había retirado: Marcelino dice un poco venenosamente que Joviano gozaba de modesta fama por méritos paternos.
Jovian was the son of a Comes or provincial commander, a highly respected military man who had resigned: Marcellinus says somewhat venomously that Jovian enjoyed modest fame due to his father's merits.
Joviano era filho de um Comes ou comandante provincial, um militar muito respeitado que havia se demitido: Marcelino diz um pouco venenosamente que Joviano gozava de modesta fama por méritos paternos.
Credo che gli fu affidata la corona imperiale un po' nella speranza che la mela non fosse caduta troppo lontano dall'albero.
creo|que|le|fue|confiada|la|corona|imperial|un|poco|en la|esperanza|que|la|manzana|no|fuera|caída|demasiado|lejos|del árbol
I believe|that|to him|it was|entrusted|the|crown|imperial|a|a little|in the|hope|that|the|apple|not|it was|fallen|too|far|from the tree
acredito|que|lhe|foi|confiada|a|coroa|imperial|um|pouco|na|esperança|que|a|maçã|não|fosse|caída|muito|longe|da árvore
je crois|que|à lui|il fut|confiée|la|couronne|impériale|un|peu|dans la|espoir|que|la|pomme|ne|elle ne fut|tombée|trop|loin|de l'arbre
Я думаю, что ему была доверена императорская корона немного в надежде, что яблоко не упало слишком далеко от дерева.
Je crois qu'on lui confia la couronne impériale un peu dans l'espoir que la pomme n'était pas tombée trop loin de l'arbre.
Creo que se le confió la corona imperial un poco en la esperanza de que la manzana no hubiera caído demasiado lejos del árbol.
I believe he was entrusted with the imperial crown somewhat in the hope that the apple had not fallen too far from the tree.
Acredito que lhe foi confiada a coroa imperial um pouco na esperança de que a maçã não tivesse caído muito longe da árvore.
Gioviano era giovane, aveva la stessa età di Giuliano, 32 anni.
Gioviano|era|joven|tenía|la|misma|edad|de|Giuliano|años
Jovian|he was|young|he had|the|same|age|of|Julian|years
Gioviano|ele era|jovem|ele tinha|a|mesma|idade|de|Giuliano|anos
Gioviano|il était|jeune|il avait|la|même|âge|de|Giuliano|ans
Иовиану было молод, ему было столько же лет, сколько и Юлиану, 32 года.
Gioviano était jeune, il avait le même âge que Julien, 32 ans.
Gioviano era joven, tenía la misma edad que Juliano, 32 años.
Gioviano was young, he was the same age as Giuliano, 32 years old.
Gioviano era jovem, tinha a mesma idade de Juliano, 32 anos.
Marcellino sostiene che non si possa accusare troppo i soldati per la loro scelta: come una nave in tempesta che abbia perso il nocchiero, i marinai si affidarono al primo di passaggio pur di salvare la loro pelle.
Marcellino|il soutient|que|ne|se|on puisse|accuser|trop|les|soldats|pour|leur||choix|comme|un|navire|en|tempête|qui|elle ait|perdu|le|pilote|les|marins|se|ils se confièrent|au|premier|de|passage|bien|de|sauver|leur||peau
|||||||||||||||||||||||||||доверились||первого||проходящего|только|||||
Marcellino|ele sustenta|que|não|se|possa|acusar|demais|os|soldados|por|a|sua|escolha|como|um|navio|em|tempestade|que|tenha|perdido|o|timoneiro|os|marinheiros|se|confiaram|ao|primeiro|de|passagem|apenas|para|salvar|a|sua|pele
Marcellino|sostiene|que|no|se|pueda|acusar|demasiado|a los|soldados|por|su||elección|como|un|barco|en|tormenta|que|haya|perdido|el|timonel|los|marineros|se|confiaron|al|primero|de|paso|aunque|de|salvar|su||piel
Marcellinus|he argues|that|not|themselves|it is possible|to accuse|too much|the|soldiers|for|the|their|choice|like|a|ship|in|storm|that|it has|lost|the|helmsman|the|sailors|themselves|they relied|to the|first|of|passing|just|to|to save|the|their|skin
Марцеллино утверждает, что не стоит слишком сильно обвинять солдат в их выборе: как корабль в шторме, потерявший капитана, моряки доверились первому встречному лишь бы спасти свою шкуру.
Marcellin soutient qu'on ne peut pas trop accuser les soldats pour leur choix : comme un navire en tempête qui a perdu son pilote, les marins se sont fiés au premier venu pour sauver leur peau.
Marcelino sostiene que no se puede acusar demasiado a los soldados por su elección: como un barco en tempestad que ha perdido al timonel, los marineros se confiaron al primero que pasaba con tal de salvar su piel.
Marcellino argues that soldiers cannot be blamed too much for their choice: like a ship in a storm that has lost its helmsman, the sailors relied on the first passerby just to save their skin.
Marcellino sustenta que não se pode acusar demais os soldados por sua escolha: como um navio em tempestade que perdeu o timoneiro, os marinheiros confiaram no primeiro que passou para salvar suas vidas.
Annunci
Anuncios
announcements
Anúncios
Annonces
Annonces
Anuncios
Ads
Anúncios
SEGNALA QUESTO ANNUNCIO
REPORTA|este|anuncio
report|this|announcement
REPORTAR|ESTE|ANÚNCIO
signale|cette|annonce
ПОДЫМИ ЭТО ОБЪЯВЛЕНИЕ
SIGNALER CETTE ANNONCE
INFORMA ESTE ANUNCIO
REPORT THIS AD
DENUNCIE ESTE ANÚNCIO
Quando Gioviano uscì dalla tenda i soldati iniziarono ad acclamare il nuovo imperatore, chi era lontano pensò che tanto fracasso fosse dovuto al fatto che Giuliano si fosse ripreso dalla malattia ma quando videro un uomo alto, mentre Giuliano era piuttosto basso, molti si abbandonarono al pianto: la morte dell'imperatore non era ancora infatti di dominio pubblico.
quand|Jovien|il sortit|de la|tente|les|soldats|ils commencèrent|à|acclamer|le|nouveau|empereur|celui qui|il était|loin|il pensa|que|tant|fracas|il soit|dû|à|fait|que|Julien|lui|il soit|rétabli|de la|maladie|mais|quand|ils virent|un|homme|grand|tandis que|Julien|il était|plutôt|petit|beaucoup|eux|ils se laissèrent|à|pleurs|la|mort|de l'empereur|ne|il était|encore|en effet|de|domaine|public
||||||||||||||||подумал||такой|шум|||||||||||||||||||||||||покинули||плач||||||||||
quando|Gioviano|saiu|da|tenda|os|soldados|começaram|a|aclamar|o|novo|imperador|quem|estava|longe|pensou|que|tanto|barulho|fosse|devido|ao|fato|que|Giuliano|se|tinha|recuperado|da|doença|mas|quando|viram|um|homem|alto|enquanto|Giuliano|era|bastante|baixo|muitos|se|entregaram|ao|choro|a|morte|do imperador|não|era|ainda|de fato|de|domínio|público
cuando|Gioviano|salió|de la|tienda|los|soldados|comenzaron|a|aclamar|al|nuevo|emperador|quien|estaba|lejos|pensó|que|tanto|alboroto|fuera|debido|al|hecho|que|Giuliano|se|hubiera|recuperado|de la|enfermedad|pero|cuando|vieron|un|hombre|alto|mientras|Giuliano|era|bastante|bajo|muchos|se|abandonaron|al|llanto|la|muerte|del emperador|no|era|aún|de hecho|de|dominio|público
when|Jovian|he exited|from the|tent|the|soldiers|they began|to|to acclaim|the|new|emperor|who|he was|far away|he thought|that|so much|noise|it was|due|to the|fact|that|Julian|himself|he was|recovered|from the|illness|but|when|they saw|a|man|tall|while|Julian|he was|quite|short|many|themselves|they abandoned|to the|crying|the|death|of the emperor|not|it was|yet|in fact|of|domain|public
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||verließen||||||||||||
Когда Юлиан вышел из палатки, солдаты начали приветствовать нового императора. Те, кто был далеко, подумали, что весь этот шум связан с тем, что Юлиан оправился от болезни, но когда они увидели высокого человека (в то время как Юлиан был довольно низким), многие расплакались: смерть императора еще не была известна.
Lorsque Jovien sortit de la tente, les soldats commencèrent à acclamer le nouvel empereur. Ceux qui étaient loin pensèrent que tout ce bruit était dû au fait que Julien s'était remis de sa maladie, mais quand ils virent un homme grand, alors que Julien était plutôt petit, beaucoup se laissèrent aller à pleurer : la mort de l'empereur n'était en effet pas encore de notoriété publique.
Cuando Joviano salió de la tienda, los soldados comenzaron a aclamar al nuevo emperador; quienes estaban lejos pensaron que tanto alboroto se debía a que Juliano se había recuperado de la enfermedad, pero cuando vieron a un hombre alto, mientras que Juliano era bastante bajo, muchos se entregaron al llanto: la muerte del emperador aún no era de dominio público.
When Jovian left the tent, the soldiers began to cheer for the new emperor. Those who were far away thought that the commotion was due to Julian recovering from his illness, but when they saw a tall man, while Julian was rather short, many broke down in tears: the death of the emperor was not yet public knowledge.
Quando Joviano saiu da tenda, os soldados começaram a aclamar o novo imperador; quem estava longe pensou que tanto barulho se devia ao fato de que Juliano havia se recuperado da doença, mas quando viram um homem alto, enquanto Juliano era bastante baixo, muitos se entregaram ao choro: a morte do imperador ainda não era, de fato, de domínio público.
Un uomo in particolare, un nemico di famiglia di Gioviano e suo padre, decise che fosse arrivato il tempo di togliersi di mezzo se voleva salva la vita e defezionò verso Shapur, raccontando della morte di Giuliano e dell'elezione di un signor nessuno.
un|homme|en|particulier|un|ennemi|de|famille|de|Jovien|et|son|père|il décida|que|il soit|arrivé|le|temps|de|se retirer|de|chemin|si|il voulait|sauver|la|vie|et|il déserta|vers|Shapur|racontant|de la|mort|de|Julien|et|de l'élection|d'un||monsieur|personne
||||||||||||||||||||убрать себя||путь|||||||дезертировал|||||||||||||
um|homem|em|particular|um|inimigo|de|família|de|Gioviano|e|seu|pai|decidiu|que|fosse|chegado|o|tempo|de|se tirar|de|caminho|se|queria|salvar|a|vida|e|desertou|para|Shapur|contando|da|morte|de|Giuliano|e|da eleição|de|um|senhor|ninguém
un|hombre|en|particular|un|enemigo|de|familia|de|Gioviano|y|su|padre|decidió|que|fuera|llegado|el|tiempo|de|quitarse|de|en medio|si|quería|salvar|la|vida|y|desertó|hacia|Shapur|contando|de la|muerte|de|Giuliano|y|de la elección|de|un|señor|nadie
a|man|in|particular|a|enemy|of|family|of|Jovian|and|his|father|he decided|that|it was|arrived|the|time|to|to remove oneself|of|middle|if|he wanted|safe|the|life|and|he defected|towards|Shapur|telling|of the|death|of|Julian|and|of the election|of|a|lord|nobody
Особенно один человек, враг семьи Юлиана и его отца, решил, что пришло время убрать себя с дороги, если он хочет спасти свою жизнь, и перешел на сторону Шапура, рассказывая о смерти Юлиана и о выборе никому не известного человека.
Un homme en particulier, un ennemi de la famille de Jovien et de son père, décida qu'il était temps de disparaître s'il voulait sauver sa vie et fit défection vers Shapur, racontant la mort de Julien et l'élection d'un homme sans importance.
Un hombre en particular, un enemigo de la familia de Joviano y su padre, decidió que había llegado el momento de quitarse del medio si quería salvar la vida y desertó hacia Shapur, contando sobre la muerte de Juliano y la elección de un don nadie.
One man in particular, a family enemy of Jovian and his father, decided that it was time to get out of the way if he wanted to save his life and defected to Shapur, telling of Julian's death and the election of a nobody.
Um homem em particular, um inimigo de família de Joviano e de seu pai, decidiu que era hora de se retirar se quisesse salvar a vida e desertou para Shapur, contando sobre a morte de Juliano e a eleição de um ninguém.
Credo che Shapur non poté credere alla sua buona sorte.
je crois|que|Shapur|ne|il put|croire|à la|sa|bonne|chance
|||||||||судьба
acredito|que|Shapur|não|pôde|crer|na|sua|boa|sorte
creo|que|Shapur|no|pudo|creer|a la|su|buena|suerte
I believe|that|Shapur|not|he could|to believe|to the|his|good|luck
Я думаю, что Шапур не мог поверить в свою удачу.
Je crois que Shapur ne pouvait pas croire à sa bonne fortune.
Creo que Shapur no pudo creer en su buena suerte.
I believe that Shapur could not believe his good fortune.
Acredito que Shapur não pôde acreditar em sua boa sorte.
Ecco l'occasione di trasformare una mezza sconfitta in una grande vittoria.
voici|l'occasion|de|transformer|une|demi|défaite|en|une|grande|victoire
|||||mezzина|||||
aqui está|a oportunidade|de|transformar|uma|meia|derrota|em|uma|grande|vitória
aquí|la ocasión|de|transformar|una|media|derrota|en|una|gran|victoria
here is|the opportunity|to|to transform|a|half|defeat|in|a|great|victory
Вот возможность превратить полупоражение в великую победу.
Voici l'occasion de transformer une demi-défaite en une grande victoire.
Aquí está la oportunidad de transformar una media derrota en una gran victoria.
Here was the opportunity to turn a half-defeat into a great victory.
Aqui estava a oportunidade de transformar uma meia derrota em uma grande vitória.
Diede immediatamente mandato di rinnovare gli attacchi ai Romani, mentre questi continuavano la loro faticosissima ritirata.
il donna|immédiatement|ordre|de|renouveler|les|attaques|aux|Romains|tandis que|ceux-ci|ils continuaient|leur||épuisante|retraite
|||||||||||продолжали||||
ele deu|imediatamente|ordem|para|renovar|os|ataques|aos|romanos|enquanto|estes|continuavam|a|sua|cansativa|retirada
dio|inmediatamente|mandato|de|renovar|los|ataques|a los|romanos|mientras|estos|continuaban|su|su|agotadora|retirada
he gave|immediately|order|to|to renew|the|attacks|to the|Romans|while|these|they continued|the|their|very tiring|retreat
||||||||||||||furchtbar anstrengende|
Он немедленно отдал приказ renewed атаковать римлян, в то время как те продолжали своё тяжёлое отступление.
Il donna immédiatement l'ordre de renouveler les attaques contre les Romains, tandis que ceux-ci poursuivaient leur retraite épuisante.
Dio inmediatamente la orden de renovar los ataques a los romanos, mientras estos continuaban su agotadora retirada.
He immediately ordered to renew the attacks on the Romans, while they continued their exhausting retreat.
Deu imediatamente a ordem para renovar os ataques aos romanos, enquanto estes continuavam sua difícil retirada.
Elefanti attaccarono le linee romane, frecce sibilarono sulle loro teste mentre il sole li disidratava e la fame li tormentava.
éléphants|ils attaquèrent|les|lignes|romaines|flèches|elles sifflèrent|sur leurs||têtes|tandis que|le|soleil|les|il les déshydratait|et|la|faim|les|elle les tourmentait
||||||свистели||||||||дезидратировал|||||мучила
elefantes|atacaram|as|linhas|romanas|flechas|sibilou|sobre as|suas|cabeças|enquanto|o|sol|os|desidratava|e|a|fome|os|atormentava
elefantes|atacaron|las|líneas|romanas|flechas|silbaron|sobre sus|sus|cabezas|mientras|el|sol|los|deshidrataba|y|el|hambre|los|atormentaba
elephants|they attacked|the|lines|Roman|arrows|they hissed|on the|their|heads|while|the|sun|them|it dehydrated|and|the|hunger|them|it tormented
Слоны атаковали римские линии, стрелы свистели над их головами, пока солнце высушивало их, а голод мучил.
Des éléphants attaquèrent les lignes romaines, des flèches sifflèrent au-dessus de leurs têtes tandis que le soleil les déshydratait et que la faim les tourmentait.
Elefantes atacaron las líneas romanas, flechas silbaban sobre sus cabezas mientras el sol los deshidrataba y el hambre los atormentaba.
Elephants attacked the Roman lines, arrows whistled over their heads while the sun dehydrated them and hunger tormented them.
Elefantes atacaram as linhas romanas, flechas sibilavam sobre suas cabeças enquanto o sol os desidratava e a fome os atormentava.
L'esercito si accampò quella notte e le seguenti senza avere possibilità di riposarsi, visto che le frecce cadevano anche di notte e la cavalleria persiana testava in continuo le difese.
l'armée|elle|elle campa|cette|nuit|et|les|suivantes|sans|avoir|possibilité|de|se reposer|vu|que|les|flèches|elles tombaient|même|de|nuit|et|la|cavalerie|perse|elle testait|en|continu|les|défenses
||разбилось|||||||||||||||||||||||проверяла||||
o exército|se|acampou|aquela|noite|e|as|seguintes|sem|ter|possibilidade|de|descansar|visto|que|as|flechas|caíam|também|de|noite|e|a|cavalaria|persa|testava|em|contínuo|as|defesas
el ejército|se|acampó|esa|noche|y|las|siguientes|sin|tener|posibilidad|de|descansar|visto|que|las|flechas|caían|también|de|noche|y|la|caballería|persa|probaba|en|continuo|las|defensas
the army|themselves|they camped|that|night|and|the|following|without|to have|possibility|to|to rest|since|that|the|arrows|they were falling|also|of|night|and|the|cavalry|Persian|it tested|in|continuous|the|defenses
Армия расположилась лагерем той ночью и в последующие ночи, не имея возможности отдохнуть, так как стрелы падали даже ночью, а персидская кавалерия постоянно испытывала их оборону.
L'armée campa cette nuit-là et les suivantes sans avoir la possibilité de se reposer, étant donné que les flèches tombaient même la nuit et que la cavalerie perse testait en continu les défenses.
El ejército acampó esa noche y las siguientes sin tener posibilidad de descansar, dado que las flechas caían incluso de noche y la caballería persa probaba continuamente las defensas.
The army camped that night and the following nights without having the chance to rest, since arrows fell even at night and the Persian cavalry continuously tested the defenses.
O exército acampou naquela noite e nas seguintes sem ter a possibilidade de descansar, visto que as flechas caíam também à noite e a cavalaria persa testava continuamente as defesas.
Il 1° Luglio, dopo giorni di questa terribile ritirata, l'esercito arrivo a Dura, sempre sul Tigri.
le|juillet|après|jours|de|cette|terrible|retraite|l'armée|elle arriva|à|Dura|toujours|sur le|Tigre
|||||||||||Дура|всегда||
o|Julho|depois de|dias|de|esta|terrível|retirada|o exército|chegou|a|Dura|sempre|sobre o|Tigre
el|julio|después de|días|de|esta|terrible|retirada|el ejército|llegó|a|Dura|siempre|sobre el|Tigris
the|July|after|days|of|this|terrible|retreat|the army|it arrived|at|Dura|always|on the|Tigris
1 июля, после дней этого ужасного отступления, армия достигла Дуры, всегда на Тигре.
Le 1er juillet, après des jours de cette terrible retraite, l'armée arriva à Dura, toujours sur le Tigre.
El 1 de julio, después de días de esta terrible retirada, el ejército llegó a Dura, siempre a orillas del Tigris.
On July 1st, after days of this terrible retreat, the army arrived at Dura, still on the Tigris.
No dia 1º de Julho, após dias dessa terrível retirada, o exército chegou a Dura, sempre às margens do Tigre.
Qui i soldati si fermarono, incapace di andare oltre.
aquí|los|soldados|se|detuvieron|incapaces|de|ir|más allá
here|the|soldiers|themselves|they stopped|unable|to|to go|beyond
aqui|os|soldados|se|pararam|incapazes|de|ir|além
ici|les|soldats|se|arrêtèrent|incapable|de|aller|au-delà
Ici, les soldats s'arrêtèrent, incapables d'aller plus loin.
Aquí los soldados se detuvieron, incapaces de avanzar.
Here the soldiers stopped, unable to go further.
Aqui os soldados pararam, incapazes de ir além.
Ogni volta che Gioviano dava l'ordine di ricominciare la marcia i persiani tormentavano così tanto gli esausti e affamati romani che questi desistevano.
chaque|fois|que|Jovien|donnait|l'ordre|de|recommencer|la|marche|les|Perses|tourmentaient|si|tant|les|épuisés|et|affamés|Romains|que|ceux-ci|renonçaient
||||||||||||терзали||||||||||отказывались
cada|vez|que|Gioviano|dava|a ordem|de|recomeçar|a|marcha|os|persas|atormentavam|tão|muito|os|exaustos|e|famintos|romanos|que|estes|desistiam
cada|vez|que|Gioviano|daba|la orden|de|reiniciar|la|marcha|los|persas|atormentaban|tan|mucho|a los|exhaustos|y|hambrientos|romanos|que|estos|desistían
every|time|that|Jovian|he gave|the order|to|to restart|the|march|the|Persians|they tormented|so|much|the|exhausted|and|hungry|Romans|that|these|they desisted
Chaque fois que Jovien donnait l'ordre de reprendre la marche, les Perses tourmentaient tellement les Romains épuisés et affamés qu'ils renonçaient.
Cada vez que Joviano daba la orden de reanudar la marcha, los persas atormentaban tanto a los romanos exhaustos y hambrientos que estos desistían.
Every time Jovian gave the order to resume the march, the Persians tormented the exhausted and hungry Romans so much that they gave up.
Toda vez que Joviano dava a ordem para recomeçar a marcha, os persas atormentavam tanto os romanos exaustos e famintos que eles desistiam.
I territori romani non erano oramai lontani verso nord, ma ahimè si trovavano sull'altro lato del Tigri e la sfortuna volle che il fiume fosse in piena e quindi praticamente non attraversabile: a questo punto sarebbe risultata comoda una flotta di mille navi e fu oramai a tutti chiaro che follia fosse stata bruciare il loro salvacondotto per tornare in patria.
les|territoires|romains|ne|étaient|désormais|éloignés|vers|nord|mais|hélas|ils|se trouvaient|de l'autre|côté|du|Tigre|et|la|malchance|voulut|que|le|fleuve|soit|en|crue|et|donc|pratiquement|ne|traversable|à|ce|point|serait|résultée|commode|une|flotte|de|mille|navires|et|fut|désormais|à|tous|clair|que|folie|fut|été|brûler|le|leur|sauf-conduit|pour|retourner|en|patrie
||||||||||||||||||||волялась||||||||||||||||результата||||||||||||||||||||салвакондотто||||
os|territórios|romanos|não|eram|já|distantes|para|norte|mas|ai|se|encontravam|do outro|lado|do|Tigre|e|a|má sorte|quis|que|o|rio|estivesse|em|cheia|e|portanto|praticamente|não|atravessável|a|este|ponto|seria|resultado|conveniente|uma|frota|de|mil|barcos|e|foi|já|a|todos|claro|que|loucura|tivesse sido|sido|queimar|o|seu|salvação|para|voltar|em|pátria
los|territorios|romanos|no|estaban|ya|lejanos|hacia|norte|pero|ay|se|encontraban|al otro|lado|del|Tigris|y|la|desgracia|quiso|que|el|río|estuviera|en|crecida|y|por lo tanto|prácticamente|no|atravesable|a|este|punto|sería|resultado|cómoda|una|flota|de|mil|barcos|y|fue|ya|a|todos|claro|que|locura|fue||quemar|el|su|salvoconducto|para|regresar|a|patria
the|territories|Roman|not|they were|by now|far|towards|north|but|alas|themselves|they found|on the other|side|of the|Tigris|and|the|misfortune|it wanted|that|the|river|it was|in|flood|and|therefore|practically|not|crossable|at|this|point|it would be|resulted|convenient|a|fleet|of|thousand|ships|and|it was|by now|to|everyone|clear|that|madness|it was|been|to burn|the|their|safe conduct|to|to return|to|homeland
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Salvakondukt||||
Римские территории уже не были далеко на севере, но, увы, они находились по ту сторону Тигра, и неудача хотела, чтобы река была в разливе и, следовательно, практически непроходима: в этот момент удобной была бы флотилия из тысячи кораблей, и всем уже было ясно, какая безумная ошибка была сжечь их пропуск, чтобы вернуться на родину.
Les territoires romains n'étaient plus très loin au nord, mais hélas, ils se trouvaient de l'autre côté du Tigre et la malchance voulut que le fleuve soit en crue et donc pratiquement infranchissable : à ce stade, une flotte de mille navires aurait été utile et il était désormais clair pour tous quelle folie cela avait été de brûler leur sauf-conduit pour rentrer chez eux.
Los territorios romanos ya no estaban lejos hacia el norte, pero, ay, se encontraban al otro lado del Tigris y la mala suerte quiso que el río estuviera crecido y, por lo tanto, prácticamente intransitable: en este punto habría sido conveniente una flota de mil barcos y ya era claro para todos qué locura había sido quemar su salvoconducto para regresar a casa.
The Roman territories were no longer far to the north, but alas they were on the other side of the Tigris, and misfortune had it that the river was in flood and therefore practically impassable: at this point, a fleet of a thousand ships would have been convenient, and it was now clear to everyone how foolish it had been to burn their safe conduct to return home.
Os territórios romanos já não estavam longe ao norte, mas, infelizmente, estavam do outro lado do Tigre e a má sorte quis que o rio estivesse cheio e, portanto, praticamente intransponível: neste ponto, teria sido útil uma frota de mil navios e já estava claro para todos quão loucura foi queimar seu salvo-conduto para voltar para casa.
C'era un intenso clamoreggiare da parte dei soldati che volevano tentare comunque la traversata ma Gioviano li implorava di non andare e di restare assieme: buona parte dell'esercito non sapeva nuotare e i persiani avevano uomini anche sulla sponda occidentale: è duro però per un uomo che sa nuotare sacrificare la propria salvezza per quella degli altri, soprattutto se a chiederlo non è un comandante rispettato ma un signor nessuno vestito di porpora.
il y avait|un|intense|murmure|de|part|des|soldats|qui|voulaient|tenter|quand même|la|traversée|mais|Jovien|les|implorait|de|ne|aller|et|de|rester|ensemble|bonne|partie|de l'armée|ne|savait|nager|et|les|Perses|avaient|hommes|aussi|sur la|rive|occidentale|il|dur|cependant|pour|un|homme|qui|sait|nager|sacrifier|la|propre|sécurité|pour|celle|des|autres|surtout|si|à|le demander|ne|est|un|commandant|respecté|mais|un|monsieur|personne|vêtu|de|pourpre
|||шуметь||||||||||||||импли́ковал|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
havia|um|intenso|clamor|dos|parte|dos|soldados|que|queriam|tentar|de qualquer forma|a|travessia|mas|Gioviano|os|implorava|para|não|ir|e|para|ficar|juntos|boa|parte|do exército|não|sabia|nadar|e|os|persas|tinham|homens|também|na|margem|ocidental|é|difícil|porém|para|um|homem|que|sabe|nadar|sacrificar|a|própria|salvação|pela|aquela|dos|outros|especialmente|se|a|pedir isso|não|é|um|comandante|respeitado|mas|um|senhor|ninguém|vestido|de|púrpura
había|un|intenso|clamor|de|parte|de los|soldados|que|querían|intentar|de todos modos|la|travesía|pero|Gioviano|los|imploraba|de|no|ir|y|de|quedarse|juntos|buena|parte|del ejército|no|sabía|nadar|y|los|persas|tenían|hombres|también|en la|orilla|occidental|es|duro|sin embargo|para|un|hombre|que|sabe|nadar|sacrificar|la|propia|salvación|por|la|de los|otros|sobre todo|si|a|pedirlo|no|es|un|comandante|respetado|sino|un|señor|nadie|vestido|de|púrpura
there was|a|intense|noise|from|part|of the|soldiers|who|they wanted|to attempt|anyway|the|crossing|but|Jovian|them|he implored|to|not|to go|and|to|to stay|together|good|part|of the army|not|they knew|to swim|and|the|Persians|they had|men|also|on the|bank|western|it is|hard|however|for|a|man|who|he knows|to swim|to sacrifice|the|own|salvation|for|that|of the|others|especially|if|to|to ask it|not|it is|a|commander|respected|but|a|sir|nobody|dressed|in|purple
|||Lärm machen||||||||||||||implorierte|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||porpora
Среди солдат раздавался интенсивный шум, так как они все же хотели попытаться пересечь, но Юлиан умолял их не идти и остаться вместе: большая часть армии не умела плавать, а персы имели людей даже на западном берегу: однако трудно для человека, умеющего плавать, пожертвовать своим спасением ради других, особенно если это требует не уважаемый командир, а никто, одетый в пурпур.
Il y avait un intense brouhaha de la part des soldats qui voulaient tenter la traversée, mais Jovien les implorait de ne pas y aller et de rester ensemble : une grande partie de l'armée ne savait pas nager et les Perses avaient des hommes aussi sur la rive occidentale : il est cependant difficile pour un homme qui sait nager de sacrifier sa propre sécurité pour celle des autres, surtout si la demande ne vient pas d'un commandant respecté mais d'un homme sans importance vêtu de pourpre.
Había un intenso clamor por parte de los soldados que querían intentar la travesía de todos modos, pero Joviano les imploraba que no fueran y que se quedaran juntos: buena parte del ejército no sabía nadar y los persas tenían hombres también en la orilla occidental: sin embargo, es duro para un hombre que sabe nadar sacrificar su propia salvación por la de los demás, especialmente si quien lo pide no es un comandante respetado, sino un don nadie vestido de púrpura.
There was an intense clamoring from the soldiers who wanted to attempt the crossing anyway, but Jovian implored them not to go and to stay together: a good part of the army could not swim, and the Persians had men on the western bank as well: however, it is hard for a man who can swim to sacrifice his own safety for that of others, especially when the request comes not from a respected commander but from a nobody dressed in purple.
Havia um intenso clamor por parte dos soldados que queriam tentar a travessia, mas Joviano os implorava para não irem e para ficarem juntos: boa parte do exército não sabia nadar e os persas tinham homens também na margem ocidental: é difícil, porém, para um homem que sabe nadar sacrificar sua própria salvação pela dos outros, especialmente se quem pede não é um comandante respeitado, mas um ninguém vestido de púrpura.
I soldati minacciarono di ricorrere alla violenza e alla fine a un certo numero di essi fu permesso di attraversare nottetempo.
les|soldats|ils menacèrent|de|recourir|à la|violence|et|à la|fin|à|un|certain|nombre|de|eux|il fut|permis|de|traverser|de nuit
||угрожали||||||||||||||||||
os|soldados|ameaçaram|de|recorrer|à|violência|e|à|fim|a|um|certo|número|de|eles|foi|permitido|de|atravessar|durante a noite
los|soldados|amenazaron|de|recurrir|a la|violencia|y|a la|final|a|un|cierto|número|de|ellos|fue|permitido|de|atravesar|de noche
the|soldiers|they threatened|to|to resort|to the|violence|and|to the|end|to|a|certain|number|of|them|it was|allowed|to|to cross|at night
||bedrohten||||||||||||||||||
Солдаты угрожали применить насилие, и в конце концов, некоторым из них разрешили переправиться ночью.
Les soldats ont menacé de recourir à la violence et finalement un certain nombre d'entre eux ont été autorisés à traverser de nuit.
Los soldados amenazaron con recurrir a la violencia y al final a un cierto número de ellos se les permitió cruzar de noche.
The soldiers threatened to resort to violence and in the end, a number of them were allowed to cross at night.
Os soldados ameaçaram recorrer à violência e, no final, a um certo número deles foi permitido atravessar à noite.
Questi uccisero i persiani e fecero segno all'esercito che avevano avuto successo.
Эти|||||||||||
ceux-ci|ils tuèrent|les|perses|et|ils firent|signe|à l'armée|que|ils avaient|eu|succès
estes|mataram|os|persas|e|fizeram|sinal|ao exército|que|tinham|tido|sucesso
estos|mataron|a los|persas|y|hicieron|señal|al ejército|que|habían|tenido|éxito
these|they killed|the|Persians|and|they made|sign|to the army|that|they had|had|success
|töteten||||||||||
Эти убили персов и сигнализировали войску, что им удалось добиться успеха.
Ces derniers ont tué les Perses et ont fait signe à l'armée qu'ils avaient réussi.
Estos mataron a los persas e hicieron señas al ejército de que habían tenido éxito.
These killed the Persians and signaled to the army that they had succeeded.
Esses mataram os persas e sinalizaram ao exército que haviam tido sucesso.
A questo punto altri avrebbero voluto passare ma Gioviano e gli altri ufficiali garantirono che sarebbe stato presto costruito un ponte.
à|ce|point|d'autres|ils auraient|voulu|passer|mais|Jovien|et|les|autres|officiers|ils garantirent|que|il serait|été|bientôt|construit|un|pont
|||||||||||||гарантировали|||||||
a|este|ponto|outros|teriam|querido|passar|mas|Gioviano|e|os|outros|oficiais|garantiram|que|seria|construído|em breve||uma|ponte
a|este|punto|otros|habrían|querido|pasar|pero|Gioviano|y|los|otros|oficiales|garantizaron|que|sería|estado|pronto|construido|un|puente
to|this|point|others|they would|wanted|to pass|but|Jovian|and|the|others|officers|they guaranteed|that|it would be|been|soon|built|a|bridge
В этот момент другие хотели перейти, но Юлиан и другие офицеры заверили, что мост будет построен вскоре.
À ce stade, d'autres auraient voulu passer mais Jovien et les autres officiers ont garanti qu'un pont serait bientôt construit.
En este punto, otros habrían querido pasar, pero Joviano y los otros oficiales aseguraron que pronto se construiría un puente.
At this point, others wanted to cross, but Jovian and the other officers assured that a bridge would soon be built.
Neste ponto, outros teriam querido passar, mas Joviano e os outros oficiais garantiram que uma ponte seria construída em breve.
Credo sapessero bene che con quella piena fosse un'opera impossibile, ma per trattare con Shapur avevano bisogno di tenere intero l'esercito.
je crois|ils savaient|bien|que|avec|cette|crue|il était|une œuvre|impossible|mais|pour|traiter|avec|Shapur|ils avaient|besoin|de|garder|entier|l'armée
|знали бы|||||||||||||||||||
acredito|soubessem|bem|que|com|aquela|cheia|era|uma obra|impossível|mas|para|tratar|com|Shapur|tinham|necessidade|de|manter|inteiro|o exército
creo|supieran|bien|que|con|esa|crecida|fuera|una obra|imposible|pero|para|tratar|con|Shapur|tenían|necesidad|de|mantener|entero|el ejército
I believe|they knew|well|that|with|that|flood|it was|a work|impossible|but|to|to deal|with|Shapur|they had|need|to|to keep|whole|the army
Я думаю, они хорошо знали, что с таким потоком это невозможно, но им нужно было сохранить целым армию для переговоров с Шапуром.
Je crois qu'ils savaient bien qu'avec cette crue, c'était une œuvre impossible, mais pour traiter avec Shapur, ils avaient besoin de garder l'armée entière.
Creo que sabían bien que con esa crecida era una obra imposible, pero para tratar con Shapur necesitaban mantener intacto al ejército.
I believe they knew well that with that flood it was an impossible task, but to negotiate with Shapur they needed to keep the army intact.
Acredito que soubessem bem que com aquela cheia era uma obra impossível, mas para tratar com Shapur precisavam manter o exército inteiro.
Annunci
anúncios
Annonces
Anuncios
Announcements
Anúncios
SEGNALA QUESTO ANNUNCIO
sinalize|este|anúncio
SIGNALER CET ANNONCE
INFORMA ESTE ANUNCIO
REPORT THIS ANNOUNCEMENT
DENUNCIE ESTE ANÚNCIO
Shapur a questo punto decise di non testare i limiti della sua fortuna: aveva trasformato un mezzo disastro in una situazione di forza grazie alla sua abile guerriglia e ad una armatura non indossata.
|||||||||||||||||||||||||||guerrilla||||||
Shapur|a|este|ponto|decidiu|de|não|testar|os|limites|da|sua|sorte|tinha|transformado|um|meio|desastre|em|uma|situação|de|força|graças|à|sua|hábil|guerrilha|e|a|uma|armadura|não|usada
Шапур в этот момент решил не испытывать границы своей удачи: он превратил полупровал в ситуацию силы благодаря своей ловкой партизанской тактике и неношеной броне.
À ce stade, Shapur décida de ne pas tester les limites de sa chance : il avait transformé un semi-désastre en une situation de force grâce à sa guérilla habile et à une armure non portée.
Shapur en este punto decidió no poner a prueba los límites de su suerte: había transformado un medio desastre en una situación de fuerza gracias a su hábil guerrilla y a una armadura no utilizada.
At this point, Shapur decided not to test the limits of his luck: he had turned a near disaster into a position of strength thanks to his skillful guerrilla tactics and an unarmored suit.
Shapur, neste ponto, decidiu não testar os limites de sua sorte: ele havia transformado um meio desastre em uma situação de força graças à sua hábil guerrilha e a uma armadura não utilizada.
Sapeva bene però che Roma aveva risorse ingenti da gettargli contro, se avesse voluto.
|||||||ingentes||||||
sabia|bem|porém|que|Roma|tinha|recursos|imensos|para|lançar-lhe|contra|se|quisesse|querer
Он хорошо знал, что Рим имел значительные ресурсы, которыми мог бы бросить против него, если бы захотел.
Il savait bien cependant que Rome avait d'énormes ressources à lui opposer, si elle le souhaitait.
Sin embargo, sabía bien que Roma tenía enormes recursos que podría lanzar contra él, si así lo quisiera.
However, he knew well that Rome had vast resources to throw against him, if it wanted to.
Ele sabia bem, no entanto, que Roma tinha recursos imensos para lançar contra ele, se quisesse.
Avrebbe potuto forse schiacciare questo esercito, costringerlo alla fame.
habría|podido|quizás|aplastar|este|ejército|obligarlo|a la|hambre
he/she would have|been able|perhaps|to crush|this|army|to force it|to the|hunger
ele teria|podido|talvez|esmagar|este|exército|forçá-lo|à|fome
il aurait|pu|peut-être|écraser|cette|armée|le forcer|à la|famine
Возможно, он мог бы подавить эту армию, заставив ее голодать.
Il aurait peut-être pu écraser cette armée, la forcer à la famine.
Quizás podría haber aplastado a este ejército, forzándolo a la hambruna.
He could perhaps have crushed this army, forcing it into starvation.
Talvez ele pudesse esmagar este exército, forçá-lo à fome.
Ma un nuovo imperatore sarebbe venuto nel giro di pochi anni a bussare alle sue porte.
mais|un|nouvel|empereur|il serait|venu|dans le|laps|de|peu|années|à|frapper|à les|ses|portes
||||||||||||постучать|||
mas|um|novo|imperador|ele estaria|vindo|em|giro|de|poucos|anos|a|bater|às|suas|portas
pero|un|nuevo|emperador|habría|venido|en el|lapso|de|pocos|años|a|llamar|a las|sus|puertas
but|a|new|emperor|he/she would be|come|in the|turn|of|few|years|to|to knock|at the|his|doors
Но новый император вскоре пришел бы стучаться в его двери.
Mais un nouvel empereur serait venu dans quelques années frapper à ses portes.
Pero un nuevo emperador vendría en pocos años a llamar a sus puertas.
But a new emperor would come knocking at his doors within a few years.
Mas um novo imperador viria em poucos anos bater à sua porta.
Era arrivato il momento di lasciare il tavolo della roulette e passare all'incasso.
il était|arrivé|le|moment|de|quitter|la|table|de la|roulette|et|passer|à l'encaissement
||||||||||||к получению
era|chegado|o|momento|de|deixar|o|mesa|da|roleta|e|passar|ao recebimento
era|llegado|el|momento|de|dejar|la|mesa|de la|ruleta|y|pasar|a cobrar
it was|arrived|the|moment|to|to leave|the|table|of the|roulette|and|to pass|to the cashing
Пришло время покинуть игровой стол и перейти к выплатам.
Il était temps de quitter la table de la roulette et de passer à l'encaissement.
Era el momento de dejar la mesa de la ruleta y pasar a cobrar.
The time had come to leave the roulette table and collect the winnings.
Era hora de deixar a mesa da roleta e passar à cobrança.
Ambasciatori raggiunsero Gioviano e gli altri ufficiali: invitando i romani a trattare.
ambassadeurs|ils atteignirent|Jovien|et|les|autres|officiers|en invitant|les|romains|à|traiter
|достигли||||||||||
embaixadores|alcançaram|Gioviano|e|os|outros|oficiais|convidando|os|romanos|a|negociar
embajadores|alcanzaron|a Gioviano|y|a los|otros|oficiales|invitando|a los|romanos|a|negociar
ambassadors|they reached|Jovian|and|the|other|officials|inviting|the|Romans|to|to negotiate
Die Botschafter|||||||||||
Послы достигли Юлиана и других офицеров: приглашая римлян к переговорам.
Des ambassadeurs atteignirent Jovien et les autres officiers : invitant les Romains à négocier.
Embajadores alcanzaron a Joviano y a los otros oficiales: invitando a los romanos a negociar.
Ambassadors reached Jovian and the other officials: inviting the Romans to negotiate.
Embaixadores alcançaram Joviano e os outros oficiais: convidando os romanos a negociar.
Gioviano non volle credere alla sua fortuna: i viveri erano appena finiti, dopo il vano tentativo di vedere se il fiume si sarebbe calmato a sufficienza da costruire un ponte.
Giovien|ne|il voulut|croire|à|sa|fortune|les|vivres|ils étaient|à peine|finis|après|le|vain|essai|de|voir|si|le|fleuve|il|il serait|calmé|à|suffisance|pour|construire|un|pont
||||||||||||||напрасном|||||||||успокоился||||||
Gioviano|não|quis|crer|na|sua|sorte|os|mantimentos|estavam|apenas|acabados|depois|da|vã|tentativa|de|ver|se|o|rio|se|estaria|acalmado|a|suficiente|para|construir|uma|ponte
Gioviano|no|quiso|creer|a la|su|fortuna|los|víveres|estaban|apenas|acabados|después de|el|vano|intento|de|ver|si|el|río|se|habría|calmado|a|suficiente|para|construir|un|puente
Jovian|not|he wanted|to believe|to the|his|fortune|the|food supplies|they were|just|finished|after|the|vain|attempt|to|to see|if|the|river|itself|it would|calmed|to|enough|to|to build|a|bridge
Джовано не хотел верить в свою удачу: запасы еды только что закончились после безуспешной попытки увидеть, успокоится ли река достаточно, чтобы построить мост.
Jovien ne voulait pas croire à sa chance : les vivres venaient à peine de s'épuiser, après la vaine tentative de voir si la rivière se calmerait suffisamment pour construire un pont.
Gioviano no quiso creer en su fortuna: los víveres se habían acabado justo después del vano intento de ver si el río se calmaría lo suficiente como para construir un puente.
Julian could not believe his luck: the supplies had just run out, after the futile attempt to see if the river would calm down enough to build a bridge.
Gioviano não quis acreditar em sua sorte: os suprimentos haviam acabado, após a vã tentativa de ver se o rio se acalmaria o suficiente para construir uma ponte.
La fame oramai serpeggiava nell'accampamento.
la|faim|désormais|serpentait|dans le camp
|||ползала|
A|fome|agora|serpenteava|no acampamento
la|hambre|ya|serpenteaba|en el campamento
the|hunger|by now|it was spreading|in the camp
Голод, как ни странно, уже начал расползаться по лагерю.
La faim régnait désormais dans le camp.
El hambre ya se había instalado en el campamento.
Hunger was now spreading through the camp.
A fome agora se espalhava pelo acampamento.
Le trattative iniziarono immediatamente ma Shapur fece in modo che tirassero il più possibile per le lunghe e tenne i romani alla fame per 4 interminabili giorni, in modo che non avessero il tempo o la forza di tentare qualunque altra soluzione che non fosse l'accordo che andava preparando.
les|négociations|elles commencèrent|immédiatement|mais|Shapur|il fit|en|manière|que|ils traînaient|le|plus|possible|pour|le|longues|et|il garda|les|romains|à la|faim|pendant|interminables|jours|en|manière|que|ne|ils aient|le|temps|ou|la|force|de|tenter|n'importe quelle|autre|solution|que|ne|elle fût|l'accord|que|il était en train de|préparer
||||||||||тянули|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As|negociações|começaram|imediatamente|mas|Shapur|fez|em|modo|que|estendessem|o|mais|possível|por|as|longas|e|manteve|os|romanos|à|fome|por|intermináveis|dias|em|modo|que|não|tivessem|o|tempo|ou|a|força|de|tentar|qualquer|outra|solução|que|não|fosse|o acordo|que|estava|preparando
las|negociaciones|comenzaron|inmediatamente|pero|Shapur|hizo|en|manera|que|alargaran|el|más|posible|por|las|largas|y|mantuvo|a los|romanos|a la|hambre|por|interminables|días|en|manera|que|no|tuvieran|el|tiempo|o|la|fuerza|de|intentar|cualquier|otra|solución|que|no|fuera|el acuerdo|que|iba|preparando
the|negotiations|they began|immediately|but|Shapur|he made|in|way|that|they would pull|the|more|possible|for|the|long|and|he kept|the|Romans|to the|hunger|for|interminable|days|in|way|that|not|they had|the|time|or|the|strength|to|to attempt|any|other|solution|that|not|it was|the agreement|that|he was preparing|
Переговоры начались немедленно, но Шапур сделал так, чтобы они как можно дольше тянули время и держал римлян без еды в течение 4 невыносимых дней, чтобы у них не было времени или сил попытаться найти любое другое решение, кроме соглашения, которое он готовил.
Les négociations commencèrent immédiatement mais Shapur fit en sorte de faire traîner les choses le plus possible et garda les Romains affamés pendant 4 jours interminables, de sorte qu'ils n'avaient ni le temps ni la force d'essayer une autre solution que l'accord qu'il préparait.
Las negociaciones comenzaron de inmediato, pero Shapur se aseguró de alargar todo lo posible y mantuvo a los romanos hambrientos durante 4 interminables días, de modo que no tuvieran tiempo ni fuerzas para intentar ninguna otra solución que no fuera el acuerdo que estaba preparando.
Negotiations began immediately, but Shapur made sure to drag them out as long as possible and kept the Romans starving for 4 endless days, so that they would not have the time or strength to attempt any other solution than the agreement he was preparing.
As negociações começaram imediatamente, mas Shapur fez com que eles se alongassem o máximo possível e manteve os romanos com fome por 4 intermináveis dias, de modo que não tivessem tempo ou força para tentar qualquer outra solução que não fosse o acordo que estava preparando.
Ammiano critica la scelta di Gioviano di restare fermo a Dura: mancavano solo 100 miglia alle terre controllate dai romani, 3-4 giorni in teoria sarebbero stati sufficienti per raggiungerle e poi negoziare da una posizione di maggiore forza, senza la minaccia della morte per fame.
Ammien|il critique|le|choix|de|Jovien|de|rester|ferme|à|Doura|il manquait|seulement|milles|aux|terres|contrôlées|par les|romains|jours|en|théorie|ils seraient|été|suffisants|pour|les atteindre|et|ensuite|négocier|d'une||position|de|plus grande|force|sans|la|menace|de la|mort|par|faim
|||||||||||оставалось||||||||||||||||||негозировать|||||||||||||
Amiano|critica|a|escolha|de|Gioviano|de|ficar|parado|em|Dura|faltavam|apenas|milhas|às|terras|controladas|pelos|romanos|dias|em|teoria|seriam|suficientes||para|alcançá-las|e|então|negociar|de|uma|posição|de|maior|força|sem|a|ameaça|da|morte|por|fome
Ammiano|critica|la|elección|de|Gioviano|de|quedarse|firme|en|Dura|faltaban|solo|millas|a las|tierras|controladas|por los|romanos|días|en|teoría|serían|suficientes||para|alcanzarlas|y|luego|negociar|desde|una|posición|de|mayor|fuerza|sin|la|amenaza|de la|muerte|por|hambre
Ammianus|he criticizes|the|choice|of|Jovian|to|to stay|firm|at|Dura|they were missing|only|miles|to the|lands|controlled|by the|Romans|days|in|theory|they would be|been|sufficient|to|to reach them|and|then|to negotiate|from|a|position|of|greater|strength|without|the|threat|of the|death|by|hunger
Ammien critique le choix de Jovien de rester à Doura : il ne manquait que 100 milles pour atteindre les terres contrôlées par les Romains, 3-4 jours auraient théoriquement suffi pour y parvenir et ensuite négocier d'une position de plus grande force, sans la menace de mourir de faim.
Ammiano critica la decisión de Gioviano de permanecer en Dura: solo faltaban 100 millas para las tierras controladas por los romanos, 3-4 días en teoría habrían sido suficientes para alcanzarlas y luego negociar desde una posición de mayor fuerza, sin la amenaza de morir de hambre.
Ammianus criticizes Julian's choice to stay put in Dura: there were only 100 miles left to the lands controlled by the Romans, 3-4 days in theory would have been enough to reach them and then negotiate from a position of greater strength, without the threat of death by starvation.
Ammiano critica a escolha de Gioviano de permanecer em Dura: faltavam apenas 100 milhas para as terras controladas pelos romanos, 3-4 dias em teoria seriam suficientes para alcançá-las e então negociar de uma posição de maior força, sem a ameaça da morte por fome.
Le condizioni del re furono dure, ma non durissime a prima vista: i romani avrebbero dovuto abbandonare cinque province d'oltre Eufrate: praticamente il grosso della Mesopotamia settentrionale.
les|conditions|du|roi|furent|dures|mais|ne|durissimes|à|première|vue|les|romains|ils auraient|dû|abandonner|cinq|provinces|d'au-delà|Euphrate|pratiquement|le|gros|de la|Mésopotamie|septentrionale
|||||||||||||||||||за пределами||||большая часть|||
as|condições|do|rei|foram|duras|mas|não|duríssimas|à|primeira|vista|os|romanos|teriam|que|abandonar|cinco|províncias|do outro lado de|Eufrates|praticamente|o|grosso|da|Mesopotâmia|setentrional
las|condiciones|del|rey|fueron|duras|pero|no|durísimas|a|primera|vista|los|romanos|habrían|debido|abandonar|cinco|provincias|de más allá de|Eufrates|prácticamente|el|grueso|de la|Mesopotamia|septentrional
the|conditions|of the|king|they were|hard|but|not|very hard|at|first|sight|the|Romans|they would|they had to|to abandon|five|provinces|from beyond|Euphrates|practically|the|bulk|of the|Mesopotamia|northern
Les conditions du roi étaient dures, mais pas insurmontables à première vue : les Romains devaient abandonner cinq provinces au-delà de l'Euphrate : pratiquement la majeure partie de la Mésopotamie septentrionale.
Las condiciones del rey fueron duras, pero no extremadamente duras a primera vista: los romanos tendrían que abandonar cinco provincias al otro lado del Éufrates: prácticamente la mayor parte de la Mesopotamia del norte.
The king's conditions were harsh, but not extremely harsh at first glance: the Romans would have to abandon five provinces beyond the Euphrates: practically most of northern Mesopotamia.
As condições do rei foram duras, mas não excessivamente duras à primeira vista: os romanos teriam que abandonar cinco províncias além do Eufrates: praticamente a maior parte da Mesopotâmia setentrional.
Queste erano le terre che Diocleziano aveva sottratto ai persiani e il Re dei Re le rivoleva indietro.
ces|étaient|les|terres|que|Dioclétien|il avait|soustrait|aux|Perses|et|le|roi|des|Rois|les|il les voulait|en retour
|||||||забрал|||||||||хотел вернуть|
estas|eram|as|terras|que|Diocleciano|tinha|subtraído|aos|persas|e|o|Rei|dos|Reis|as|queria de volta|de volta
estas|eran|las|tierras|que|Diocleciano|había|sustraído|a los|persas|y|el|Rey|de los|Reyes|las|quería de vuelta|
these|they were|the|lands|that|Diocletian|he had|taken away|to the|Persians|and|the|King|of the|Kings|the|he wanted them back|back
C'étaient les terres que Dioclétien avait arrachées aux Perses et le Roi des Rois les voulait de retour.
Estas eran las tierras que Diocleciano había arrebatado a los persas y el Rey de Reyes las quería de vuelta.
These were the lands that Diocletian had taken from the Persians and the King of Kings wanted them back.
Essas eram as terras que Diocleciano havia tomado dos persas e o Rei dos Reis as queria de volta.
Può sembrare una condizione tutto sommato leggera ma all'interno del territorio che il Re richiedeva c'erano Singara e soprattutto Nisibis, la città che Shapur non era riuscito a conquistare in decenni di guerra e che costituita la chiave di volta della difesa romana in oriente, essendo a guardia dell'unico stretto passaggio tra monti e deserto che permetteva ai persiani di muovere verso la Siria e l'intero oriente romano.
il peut|sembler|une|condition|tout|somme|légère|mais|à l'intérieur|du|territoire|que|le|roi|il demandait|il y avait|Singara|et|surtout|Nisibis|la|ville|que|Shapur|ne|il était|réussi|à|conquérir|en|décennies|de|guerre|et|que|constituée|la|clé|de|voûte|de la|défense|romaine|en|orient|étant|à|garde|du seul|étroit|passage|entre|montagnes|et|désert|qui|il permettait|aux|Perses|de|se déplacer|vers|la|Syrie|et|tout|orient|romain
||||||||||||||||Сингара|||||||||||||||||||||||||защита|||||||единственного|||||||||||||||||||
pode|parecer|uma|condição|tudo|afinal|leve|mas|dentro|do|território|que|o|Rei|exigia|havia|Singara|e|sobretudo|Nisibis|a|cidade|que|Shapur|não|tinha|conseguido|a|conquistar|em|décadas|de|guerra|e|que|constituída|a|chave|da|vez|da|defesa|romana|em|oriente|sendo|a|guarda|da única|estreito|passagem|entre|montanhas|e|deserto|que|permitia|aos|persas|de|mover|em direção a|a|Síria|e|todo|oriente|romano
puede|parecer|una|condición|todo|sumado|ligera|pero|dentro|del|territorio|que|el|Rey|requería|había|Singara|y|sobre todo|Nisibis|la|ciudad|que|Shapur|no|fue|logrado|a|conquistar|en|décadas|de|guerra|y|que|constituía|la|clave|de|bóveda|de la|defensa|romana|en|oriente|siendo|a|guardia|del único|estrecho|paso|entre|montañas|y|desierto|que|permitía|a los|persas|de|moverse|hacia|la|Siria|y|todo|oriente|romano
it can|to seem|a|condition|all|in all|light|but|inside|of the|territory|that|the|King|he required|there were|Singara|and|especially|Nisibis|the|city|that|Shapur|not|he was|succeeded|to|to conquer|in|decades|of|war|and|that|constituted|the|key|of|turning point|of the|defense|Roman|in|east|being|at|guard|of the only|narrow|passage|between|mountains|and|desert|that|it allowed|to the|Persians|to|to move|towards|the|Syria|and|the whole|east|Roman
Это может показаться относительно лёгким условием, но на территории, которую требовал Король, находились Сингара и, прежде всего, Нисибис, город, который Шапур не смог завоевать за десятилетия войны и который был ключевым элементом римской обороны на востоке, так как охранял единственный узкий проход между горами и пустыней, который позволял персам двигаться в сторону Сирии и всего римского востока.
Cela peut sembler une condition somme toute légère, mais à l'intérieur du territoire que le Roi réclamait se trouvaient Singara et surtout Nisibis, la ville que Shapur n'avait pas réussi à conquérir en des décennies de guerre et qui constituait la clé de voûte de la défense romaine en Orient, étant à la garde du seul passage étroit entre montagnes et désert qui permettait aux Perses de se déplacer vers la Syrie et l'ensemble de l'Orient romain.
Puede parecer una condición, en general, ligera, pero dentro del territorio que el Rey exigía estaban Singara y sobre todo Nisibis, la ciudad que Shapur no había logrado conquistar en décadas de guerra y que constituía la clave de la defensa romana en oriente, al ser la guardia del único paso estrecho entre montañas y desierto que permitía a los persas moverse hacia Siria y todo el oriente romano.
It may seem like a relatively light condition, but within the territory that the King demanded were Singara and especially Nisibis, the city that Shapur had failed to conquer in decades of war and which was the keystone of Roman defense in the east, guarding the only narrow passage between mountains and desert that allowed the Persians to move towards Syria and the entire Roman east.
Pode parecer uma condição, de modo geral, leve, mas dentro do território que o Rei exigia estavam Singara e, acima de tudo, Nisibis, a cidade que Shapur não conseguiu conquistar em décadas de guerra e que constituía a chave da defesa romana no oriente, estando guardando a única passagem estreita entre montanhas e deserto que permitia aos persas se moverem em direção à Síria e a todo o oriente romano.
Ma non è tutto: Shapur chiedeva anche ai Romani di astenersi da qualunque intervento politico in Armenia e da portare aiuto ad Arshak in caso di guerra con i Persiani.
mais|ne|il est|tout|Shapur|il demandait|aussi|aux|Romains|de|s'abstenir|de|tout|intervention|politique|en|Arménie|et|de|porter|aide|à|Arshak|en|cas|de|guerre|avec|les|Perses
||||||||||воздержаться|||||||||||||||||||
mas|não|é|tudo|Shapur|pedia|também|aos|romanos|para|abster-se|de|qualquer|intervenção|política|em|Armênia|e|de|levar|ajuda|a|Arshak|em|caso|de|guerra|com|os|persas
pero|no|es|todo|Shapur|pedía|también|a los|romanos|de|abstenerse|de|cualquier|intervención|política|en|Armenia|y|de|llevar|ayuda|a|Arshak|en|caso|de|guerra|con|los|persas
but|not|it is|all|Shapur|he was asking|also|to the|Romans|to|to abstain|from|any|intervention|political|in|Armenia|and|from|to bring|help|to|Arshak|in|case|of|war|with|the|Persians
Но это ещё не всё: Шапур также требовал от римлян воздержаться от любого политического воздействия в Армении и не оказывать помощь Аршаку в случае войны с персами.
Mais ce n'est pas tout : Shapur demandait également aux Romains de s'abstenir de toute intervention politique en Arménie et de porter secours à Arshak en cas de guerre avec les Perses.
Pero no es todo: Shapur también pedía a los romanos que se abstuvieran de cualquier intervención política en Armenia y de brindar ayuda a Arshak en caso de guerra con los persas.
But that's not all: Shapur also asked the Romans to refrain from any political intervention in Armenia and to provide assistance to Arshak in case of war with the Persians.
Mas não é tudo: Shapur também pedia aos romanos que se abstivessem de qualquer intervenção política na Armênia e de ajudar Arshak em caso de guerra com os persas.
Era facile capire cosa questo volesse dire: Shapur intendeva attaccare Arshak, come poi avvenne, e portare l'intera Armenia sotto il controllo dei persiani.
era|fácil|entender|qué|esto|quería|decir|Shapur|pretendía|atacar|Arshak|como|luego|ocurrió|y|llevar|toda|Armenia|bajo|el|control|de los|persas
it was|easy|to understand|what|this|he wanted|to say|Shapur|he intended|to attack|Arshak|as|then|it happened|and|to bring|the entire|Armenia|under|the|control|of the|Persians
era|fácil|entender|o que|isso|quisesse|dizer|Shapur|pretendia|atacar|Arshak|como|então|aconteceu|e|levar|toda|Armênia|sob|o|controle|dos|persas
c'était|facile|comprendre|quoi|cela|il voulait|dire|Shapur|il voulait|attaquer|Arshak|comme|ensuite|cela arriva|et|amener|l'ensemble de|Arménie|sous|le|contrôle|des|perses
Легко было понять, что это значит: Шапур намеревался атаковать Аршака, как это и произошло, и подчинить всю Армению контролю персов.
Il était facile de comprendre ce que cela voulait dire : Shapur avait l'intention d'attaquer Arshak, comme cela se produisit, et de placer l'ensemble de l'Arménie sous le contrôle des Perses.
Era fácil entender lo que esto quería decir: Shapur tenía la intención de atacar a Arshak, como luego ocurrió, y llevar toda Armenia bajo el control de los persas.
It was easy to understand what this meant: Shapur intended to attack Arshak, as indeed happened, and bring the entire Armenia under Persian control.
Era fácil entender o que isso queria dizer: Shapur pretendia atacar Arshak, como de fato aconteceu, e colocar toda a Armênia sob o controle dos persas.
Annunci
anuncios
announcements
anúncios
annonces
Annonces
Anuncios
Announcements
Anúncios
SEGNALA QUESTO ANNUNCIO
informa|este|anuncio
report|this|announcement
informe|este|anúncio
signale|cette|annonce
SIGNALER CETTE ANNONCE
SEÑALA ESTE ANUNCIO
REPORT THIS ANNOUNCEMENT
DENUNCIE ESTE ANÚNCIO
Le richieste furono considerate oltraggiose da una parte dei Romani, che non avevano ceduto neanche un francobollo di territorio ai persiani anche a seguito di dure sconfitte.
les|demandes|elles furent|considérées|outrageantes|par|une|partie|des|Romains|qui|ne|ils avaient|cédé|même pas|un|timbre|de|territoire|aux|Perses|même|à|suite|de|dures|défaites
||||оскорбительные|||||||||cedили|||марка||||||||||поражения
as|solicitações|foram|consideradas|ultrajantes|por|uma|parte|dos|romanos|que|não|tinham|cedido|nem|um|selo|de|território|aos|persas|também|após|sequência|de|duras|derrotas
les|solicitudes|fueron|consideradas|ultrajantes|por|una|parte|de los|romanos|que|no|habían|cedido|ni siquiera|un|sello|de|territorio|a los|persas|también|a|raíz|de|duras|derrotas
the|requests|they were|considered|outrageous|by|a|part|of the|Romans|who|not|they had|ceded|not even|a|stamp|of|territory|to the|Persians|also|as|following|of|hard|defeats
Запросы были сочтены оскорбительными со стороны некоторых римлян, которые не уступили даже одного почтового штемпеля территории персам, несмотря на тяжелые поражения.
Les demandes étaient considérées comme outrageantes par une partie des Romains, qui n'avaient cédé même pas un timbre de territoire aux Perses, même après de lourdes défaites.
Las demandas fueron consideradas ultrajantes por una parte de los romanos, que no habían cedido ni un centímetro de territorio a los persas incluso tras duras derrotas.
The demands were considered outrageous by some of the Romans, who had not ceded even a postage stamp of territory to the Persians even after severe defeats.
Os pedidos foram considerados ultrajantes por uma parte dos romanos, que não haviam cedido nem mesmo um selo de território aos persas, mesmo após duras derrotas.
Altri, probabilmente la fazione cristiana, sottolineavano a Gioviano che c'era un altro comandante a nord, il pagano Procopio, per giunta con una parentela con la dinastia costantiniana e quindi ben più legittimità a governare.
d'autres|probablement|la|faction|chrétienne|ils soulignaient|à|Jovien|que|il y avait|un|autre|commandant|à|nord|le|païen|Procope|pour|de plus|avec|une|parenté|avec|la|dynastie|constantinienne|et|donc|bien|plus|légitimité|à|gouverner
|||||подчеркивали||||||||||||||||||||||||||||
outros|provavelmente|a|facção|cristã|sublinhavam|a|Gioviano|que|havia|um|outro|comandante|ao|norte|o|pagão|Procópio|por|além disso|com|uma|parentesco|com|a|dinastia|constantiniana|e|portanto|bem|mais|legitimidade|a|governar
otros|probablemente|la|facción|cristiana|subrayaban|a|Gioviano|que|había|un|otro|comandante|al|norte|el|pagano|Procopio|por|añadidura|con|un|parentesco|con|la|dinastía|constantiniana|y|por lo tanto|bien|más|legitimidad|a|gobernar
others|probably|the|faction|Christian|they emphasized|to|Jovian|that|there was|a|another|commander|to|north|the|pagan|Procopius|for|moreover|with|a|kinship|with|the|dynasty|Constantinian|and|therefore|well|more|legitimacy|to|to govern
Другие, вероятно, христианская фракция, подчеркивали перед Юлианом, что на севере есть другой командир, языческое Прохопий, который, кроме того, состоял в родственных отношениях с константиновской династией и, следовательно, имел гораздо больше легитимности для правления.
D'autres, probablement la faction chrétienne, soulignaient à Jovien qu'il y avait un autre commandant au nord, le païen Procope, qui de plus avait un lien de parenté avec la dynastie constantinienne et donc une légitimité bien plus grande à gouverner.
Otros, probablemente la facción cristiana, subrayaban a Joviano que había otro comandante al norte, el pagano Procópio, además con un parentesco con la dinastía constantiniana y por lo tanto con mucha más legitimidad para gobernar.
Others, probably the Christian faction, pointed out to Jovian that there was another commander to the north, the pagan Procopius, who also had a connection to the Constantinian dynasty and therefore much more legitimacy to govern.
Outros, provavelmente a facção cristã, enfatizavam a Joviano que havia outro comandante ao norte, o pagão Procópio, que por sua vez tinha um parentesco com a dinastia constantiniana e, portanto, muito mais legitimidade para governar.
Fu fatto presente a Gioviano che in qualunque momento sarebbe potuto arrivare Procopio e questi avrebbe potuto compiere un colpo di mano se l'esercito al comando di Gioviano fosse rimasto nelle attuali miserevoli condizioni.
il fut|fait|présent|à|Jovien|que|en|n'importe quel|moment|il serait|pu|arriver|Procope|et|celui-ci|il aurait|pu|accomplir|un|coup|de|main|si|l'armée|sous|commandement|de|Jovien|il était|resté|dans les|actuelles|misérables|conditions
||внимание||Юлиан||||||||||||||||||||||||||||жалкие|
foi|feito|presente|a|Gioviano|que|em|qualquer|momento|seria|poderia|chegar|Procópio|e|ele|teria|podido|realizar|um|golpe|de|mão|se|o exército|sob|comando|de|Gioviano|estivesse|permanecido|nas|atuais|miseráveis|condições
fue|hecho|presente|a|Gioviano|que|en|cualquier|momento|sería|podido|llegar|Procopio|y|este|habría|podido|llevar a cabo|un|golpe|de|mano|si|el ejército|al|mando|de|Gioviano|estuviera|quedado|en las|actuales|miserables|condiciones
it was|made|present|to|Jovian|that|in|any|moment|it would be|possible|to arrive|Procopius|and|he|he would|possible|to carry out|a|blow|of|hand|if|the army|under|command|of|Jovian|it was|remained|in the|current|miserable|conditions
Юлиану было указано, что в любой момент мог прийти Прохопий, который мог бы совершить переворот, если армия под командованием Юлиана останется в нынешнем жалком состоянии.
Il fut signalé à Jovien qu'à tout moment Procope pourrait arriver et qu'il pourrait réaliser un coup de main si l'armée sous le commandement de Jovien restait dans les conditions misérables actuelles.
Se hizo presente a Joviano que en cualquier momento podría llegar Procópio y este podría llevar a cabo un golpe de mano si el ejército al mando de Joviano permanecía en las actuales miserables condiciones.
It was brought to Jovian's attention that at any moment Procopius could arrive and he could stage a coup if the army under Jovian's command remained in its current miserable conditions.
Foi ressaltado a Joviano que a qualquer momento Procópio poderia chegar e ele poderia realizar um golpe se o exército sob o comando de Joviano permanecesse nas atuais condições miseráveis.
Occorreva chiudere la pace e alla fine Gioviano firmò.
нужно было||||||||
il fallait|conclure|la|paix|et|à la|fin|Jovien|il signa
era necessário|fechar|a|paz|e|no|final|Gioviano|assinou
era necesario|cerrar|la|paz|y|al|final|Gioviano|firmó
it was necessary|to close|the|peace|and|at the|end|Jovian|he signed
Il fallait conclure la paix et finalement Jovien signa.
Era necesario cerrar la paz y al final Joviano firmó.
It was necessary to make peace and in the end Jovian signed.
Era necessário fechar a paz e, no final, Joviano assinou.
I Romani avevano un dio, Terminus, il dio dei confini.
les|Romains|ils avaient|un|dieu|Terminus|le|dieu|des|frontières
|||||Терминус||||
os|romanos|tinham|um|deus|Terminus|o|deus|dos|limites
los|romanos|tenían|un|dios|Terminus|el|dios|de|fronteras
the|Romans|they had|a|god|Terminus|the|god|of the|boundaries
У римлян был бог, Терминус, бог границ.
Les Romains avaient un dieu, Terminus, le dieu des frontières.
Los romanos tenían un dios, Terminus, el dios de las fronteras.
The Romans had a god, Terminus, the god of boundaries.
Os romanos tinham um deus, Terminus, o deus das fronteiras.
Terminus permetteva ai confini romani di espandersi, ma mai di contrarsi.
Терминус||||||||||
Terminus|il permettait|aux|frontières|romaines|de|s'étendre|mais|jamais|de|se rétrécir
Terminus|permitia|aos|limites|romanos|de|expandir-se|mas|nunca|de|contrair-se
Terminus|permitía|a los|fronteras|romanas|de|expandirse|pero|nunca|de|contraerse
terminus|it allowed|to the|borders|Roman|to|to expand|but|never|to|to contract
Терминус позволял римским границам расширяться, но никогда сокращаться.
Le Terminus permettait aux frontières romaines de s'étendre, mais jamais de se rétracter.
Terminus permitía que las fronteras romanas se expandieran, pero nunca se contrajeran.
Terminus allowed the Roman borders to expand, but never to contract.
O Terminus permitia que as fronteiras romanas se expandissem, mas nunca se contraíssem.
Ora nel 363 questa era comunque una finzione: i Romani avevano abbandonato in precedenza territori conquistati.
maintenant|en|cela|elle était|néanmoins|une|fiction|les|Romains|ils avaient|abandonné|en|précédence|territoires|conquis
||||||иллюзия||||бросили||||
agora|em|esta|era|de qualquer forma|uma|ficção|os|romanos|tinham|abandonado|em|anteriormente|territórios|conquistados
ahora|en el|esta|era|de todos modos|una|ficción|los|romanos|habían|abandonado|en|precedencia|territorios|conquistados
now|in the|this|it was|anyway|a|fiction|the|Romans|they had|abandoned|in|previously|territories|conquered
Сейчас, в 363 году, это все равно была фикция: римляне ранее покинули завоеванные территории.
Maintenant en 363, c'était néanmoins une fiction : les Romains avaient précédemment abandonné des territoires conquis.
Ahora, en 363, esto era de todos modos una ficción: los romanos habían abandonado anteriormente territorios conquistados.
Now in 363 this was still a fiction: the Romans had previously abandoned conquered territories.
Agora, em 363, isso era de qualquer forma uma ficção: os romanos haviam abandonado anteriormente territórios conquistados.
Innanzitutto sotto Adriano, che aveva ceduto Armenia e Mesopotamia ai Parti in cambio della pace.
ante todo|bajo|Adriano|que|había|cedido|Armenia|y|Mesopotamia|a los|partos|en|cambio|de la|paz
first of all|under|Hadrian|who|he had|ceded|Armenia|and|Mesopotamia|to the|Parthians|in|exchange|of the|peace
antes de tudo|sob|Adriano|que|tinha|cedido|Armênia|e|Mesopotâmia|aos|Partos|em|troca|da|paz
tout d'abord|sous|Hadrien|qui|il avait|cédé|Arménie|et|Mésopotamie|aux|Parthes|en|échange|de la|paix
Прежде всего при Адриане, который уступил Армению и Месопотамию персам в обмен на мир.
Tout d'abord sous Hadrien, qui avait cédé l'Arménie et la Mésopotamie aux Parthes en échange de la paix.
Sobre todo bajo Adriano, que había cedido Armenia y Mesopotamia a los partos a cambio de la paz.
First of all under Hadrian, who had ceded Armenia and Mesopotamia to the Parthians in exchange for peace.
Primeiramente sob Adriano, que havia cedido a Armênia e a Mesopotâmia aos Partas em troca da paz.
Durante la crisi del terzo secolo i territori tra il Reno e il Danubio erano stati abbandonati perché indifendibili e poi Aureliano aveva evacuato la Dacia, in modo da riportare il confine imperiale sul Danubio.
pendant|la|crise|du|troisième|siècle|les|territoires|entre|le|Rhin|et|le|Danube|ils étaient|été|abandonnés|parce que|indéfendables|et|ensuite|Aurélien|il avait|évacué|la|Dacie|en|manière|à|ramener|le|frontière|impériale|sur|Danube
||||||||||||||||||нед defendable|||||||Дакия|||||||||
durante|a|crise|do|terceiro|século|os|territórios|entre|o|Reno|e|o|Danúbio|eram|abandonados|abandonados|porque|indefensáveis|e|então|Aureliano|tinha|evacuado|a|Dácia|em|modo|de|trazer de volta|o|limite|imperial|no|Danúbio
durante|la|crisis|del|tercer|siglo|los|territorios|entre|el|Rin|y|el|Danubio|eran|sido|abandonados|porque|indefendibles|y|luego|Aureliano|había|evacuado|la|Dacia|en|manera|de|devolver|el|frontera|imperial|sobre|Danubio
during|the|crisis|of the|third|century|the|territories|between|the|Rhine|and|the|Danube|they were|been|abandoned|because|indefensible|and|then|Aurelian|he had|evacuated|the|Dacia|in|way|to|to bring back|the|border|imperial|on the|Danube
Во время кризиса третьего века территории между Рейном и Дунайом были заброшены, так как их было невозможно защитить, и затем Аврелиан эвакуировал Дакию, чтобы вернуть императорскую границу на Дунай.
Pendant la crise du troisième siècle, les territoires entre le Rhin et le Danube avaient été abandonnés car indéfendables, puis Aurélien avait évacué la Dacie, afin de ramener la frontière impériale sur le Danube.
Durante la crisis del siglo III, los territorios entre el Rin y el Danubio habían sido abandonados porque eran indefendibles y luego Aureliano había evacuado Dacia, para llevar la frontera imperial de nuevo al Danubio.
During the crisis of the third century, the territories between the Rhine and the Danube had been abandoned because they were indefensible, and then Aurelian had evacuated Dacia, in order to bring the imperial border back to the Danube.
Durante a crise do terceiro século, os territórios entre o Reno e o Danúbio foram abandonados por serem indefensáveis e depois Aureliano evacuou a Dácia, de modo a trazer a fronteira imperial de volta ao Danúbio.
In ognuno di questi casi però era stata una cessione volontaria di terre, mai di un trattato di cessione con una potenza straniera a seguito di una sconfitta: Roma in caso di sconfitta non cedeva territori, inviava nuove armate fino alla vittoria finale: era quello che era avvenuto innumerevoli volte.
dans|chacun|de|ces|cas|cependant|c'était|été|une|cession|volontaire|de|terres|jamais|de|un|traité|de|cession|avec|une|puissance|étrangère|à|suite|de|une|défaite|Rome|en|cas|de|défaite|ne|cédait|territoires|envoyait|nouvelles|armées|jusqu'à|à la|victoire|finale|c'était|ce|que|c'était|arrivé|innombrables|fois
||||||||||добровольная||||||||||||||||||||||||уступала|||||||||||||||
em|cada|de|estes|casos|porém|era|sido|uma|cessão|voluntária|de|terras|nunca|de|um|tratado|de|cessão|com|uma|potência|estrangeira|após|consequência|de|uma|derrota|Roma|em|caso|de|derrota|não|cedia|territórios|enviava|novas|tropas|até|à|vitória|final|era|isso|que|tinha sido|ocorrido|inúmeras|vezes
en|cada|de|estos|casos|pero|era|sido|una|cesión|voluntaria|de|tierras|nunca|de|un|tratado|de|cesión|con|una|potencia|extranjera|a|consecuencia|de|una|derrota|Roma|en|caso|de|derrota|no|cedía|territorios|enviaba|nuevas|armadas|hasta|a la|victoria|final|era|eso|que|era|ocurrido|innumerables|veces
in|each|of|these|cases|however|it was|been|a|transfer|voluntary|of|lands|never|of|a|treaty|of|transfer|with|a|power|foreign|following|aftermath|of|a|defeat|Rome|in|case|of|defeat|not|it ceded|territories|it sent|new|armies|until|to the|victory|final|it was|that|which|it was|happened|countless|times
Во всех этих случаях, однако, это была добровольная уступка земель, а не договор о передаче с иностранной державой после поражения: Рим в случае поражения не уступал территории, отправлял новые армии до окончательной победы: именно так происходило бесчисленное количество раз.
Dans chacun de ces cas, il s'agissait cependant d'une cession volontaire de terres, jamais d'un traité de cession avec une puissance étrangère à la suite d'une défaite : Rome, en cas de défaite, ne cédait pas de territoires, elle envoyait de nouvelles armées jusqu'à la victoire finale : c'était ce qui s'était produit d'innombrables fois.
En cada uno de estos casos, sin embargo, había sido una cesión voluntaria de tierras, nunca un tratado de cesión con una potencia extranjera como resultado de una derrota: Roma, en caso de derrota, no cedía territorios, enviaba nuevas tropas hasta la victoria final: eso era lo que había ocurrido innumerables veces.
In each of these cases, however, it was a voluntary cession of land, never a treaty of cession with a foreign power following a defeat: Rome, in the event of defeat, did not cede territories, but sent new armies until the final victory: this had happened countless times.
Em cada um desses casos, no entanto, foi uma cessão voluntária de terras, nunca um tratado de cessão com uma potência estrangeira após uma derrota: Roma, em caso de derrota, não cedia territórios, enviava novas tropas até a vitória final: era isso que havia acontecido inúmeras vezes.
Roma alla fine doveva trionfare.
Roma|a la|final|debía|triunfar
Rome|at the|end|it had to|triumph
Roma|à|final|devia|triunfar
Rome|à la|fin|devait|triompher
Рим в конце должен был триумфировать.
Rome devait finalement triompher.
Roma al final debía triunfar.
Rome had to triumph in the end.
Roma, no final, deveria triunfar.
Inoltre la propaganda imperiale in ogni accordo con i barbari sosteneva che questi erano arrivati supplicando per la pace e l'imperatore, mosso a compassione, li aveva risparmiati.
de plus|la|propagande|impériale|dans|chaque|accord|avec|les|barbares|soutenait|que|ceux-ci|étaient|arrivés|suppliant|pour|la|paix|et|l'empereur|ému|à|compassion|les|il avait|épargnés
||||||соглашении|||||||||умоляя||||||движимый||сострадание|||пощадил
além disso|a|propaganda|imperial|em|cada|acordo|com|os|bárbaros|sustentava|que|estes|tinham|chegado|suplicando|por|a|paz|e|o imperador|movido|por|compaixão|os|tinha|poupado
además|la|propaganda|imperial|en|cada|acuerdo|con|los|bárbaros|sostenía|que|estos|habían llegado||suplicando|por|la|paz|y|el emperador|movido|a|compasión|los|había|perdonado
moreover|the|propaganda|imperial|in|every|agreement|with|the|barbarians|it maintained|that|these|they were|arrived|begging|for|the|peace|and|the emperor|moved|to|compassion|them|he had|spared
Кроме того, имперская пропаганда в каждом соглашении с варварами утверждала, что те прибыли, умоляя о мире, и император, движимый состраданием, пощадил их.
De plus, la propagande impériale dans chaque accord avec les barbares soutenait que ceux-ci étaient arrivés en suppliant pour la paix et que l'empereur, ému de compassion, les avait épargnés.
Además, la propaganda imperial en cada acuerdo con los bárbaros sostenía que estos habían llegado suplicando por la paz y que el emperador, movido a compasión, los había perdonado.
Moreover, imperial propaganda in every agreement with the barbarians claimed that they had come begging for peace and that the emperor, moved by compassion, had spared them.
Além disso, a propaganda imperial em cada acordo com os bárbaros sustentava que estes haviam chegado suplicando por paz e que o imperador, movido por compaixão, os havia poupado.
Roma non concepiva i rapporti tra stati come quelli tra stati moderni europei: i rapporti dovevano essere gerarchici, in vetta essendoci l'impero universale dei romani, destinato a perenne espansione.
Rome|ne|concevait|les|rapports|entre|états|comme|ceux|entre|états|modernes|européens|les|rapports|devaient|être|hiérarchiques|en|sommet|étant|l'empire|universel|des|romains|destiné|à|perpétuelle|expansion
||представляла|||||||||||||||иерархическими||вершине|||||||||
Roma|não|concebía|os|relacionamentos|entre|estados|como|aqueles|entre|estados|modernos|europeus|os|relacionamentos|deviam|ser|hierárquicos|em|topo|havendo|o império|universal|dos|romanos|destinado|a|eterna|expansão
Roma|no|concebía|las|relaciones|entre|estados|como|las|entre|estados|modernos|europeos|las|relaciones|debían|ser|jerárquicos|en|cima|habiendo|el imperio|universal|de los|romanos|destinado|a|perpetua|expansión
Rome|not|it conceived|the|relations|between|states|as|those|between|states|modern|European|the|relations|they had to|to be|hierarchical|in|top|there being|the empire|universal|of the|Romans|destined|to|eternal|expansion
||||||||||||||||||||||||||||Expansion
Рим не воспринимал отношения между государствами как современные европейские: отношения должны были быть иерархическими, на вершине которых находилась универсальная империя римлян, предназначенная для вечного расширения.
Rome ne concevait pas les relations entre États comme celles entre les États modernes européens : les relations devaient être hiérarchiques, avec à leur sommet l'empire universel des Romains, destiné à une expansion perpétuelle.
Roma no concebía las relaciones entre estados como las de los estados modernos europeos: las relaciones debían ser jerárquicas, con el imperio universal de los romanos en la cima, destinado a una expansión perpetua.
Rome did not conceive of relations between states as those between modern European states: relations had to be hierarchical, with the universal empire of the Romans at the top, destined for perpetual expansion.
Roma não concebia as relações entre estados como aquelas entre estados modernos europeus: as relações deveriam ser hierárquicas, com o império universal dos romanos no topo, destinado à expansão perpétua.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.4 PAR_CWT:AvJ9dfk5=14.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.34 PAR_CWT:AvJ9dfk5=14.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.09 PAR_CWT:AtMXdqlc=107.18 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=13.64 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.18
fr:AvJ9dfk5 es:AvJ9dfk5 en:AtMXdqlc pt:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=50 err=0.00%) translation(all=100 err=0.00%) cwt(all=2069 err=0.34%)